Les stratégies suivantes sont élaborées pour relever les défis du secteur: | UN | وفيما يلي الاستراتيجيات التي توضع لمواجهة التحديات ذات الصلة: |
Les modalités suivantes sont envisagées : | UN | ستكون الطرائق المتوقع استخدامها كما يلي: |
Les obligations ayant trait au critère de recherche effective d'emploi seront annulées et les initiatives suivantes sont prévues : | UN | وعلى وجه التحديد، ستلغي هذه التغييرات الالتزامات المتعلقة بتجربة العمل وستقدم ما يلي: |
Les catégories de personnes suivantes sont dispensées de droits d'entrée : | UN | وفيما يلي قائمة بالأشخاص المعفيين من دفع ثمن بطاقة الدخول: |
En ce qui concerne les dispositions du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut pour ce qui est de la composition de la Cour dans son ensemble, les informations suivantes sont fournies : | UN | وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي: |
Les dispositions législatives suivantes sont également applicables : | UN | وفيما يتعلق بهذا السؤال، يمكننا إضافة ما يلي: |
Les conventions internationales suivantes sont en vigueur et font partie de l'ordre juridique interne de l'Équateur : | UN | فيما يلي الاتفاقات الدولية السارية المفعول في إكوادور والتي تشكل جزءا من تشريعها المحلي. |
Les autorités suivantes sont chargées de la lutte antiterroriste : | UN | فيما يلي السلطات الحكومية المعنية بمكافحة الإرهاب في تركيا: |
Face à cette situation, les orientations suivantes sont développées, pour améliorer l'insertion professionnelle des femmes immigrées ou issues de l'immigration : | UN | وفي مواجهة هذه الأوضاع، وبغية تحسين الدمج المهني للمهاجرات وسليلات الهجرة، سيُضطلَع بما يلي: |
Compte tenu de ces conclusions, les recommandations suivantes sont formulées dans le présent rapport: | UN | وفي ضوء هذه الاستنتاجات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشمل ما يلي: |
Pour ce qui est des propositions d'action relatives à la science et à la technologie, les recommandations suivantes sont présentées : | UN | وفيما يتعلق بمقترحات العمل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، يُوصى بما يلي: |
En vertu des dispositions pertinentes du Code pénal de Macao, les circonstances suivantes sont considérées comme des infractions pénales : | UN | وفيما يلي الظروف التي تعتبر فيها الأفعال المرتكبة أفعالا جنائية بموجب أحكام القانون الجنائي ذي الصلة لماكاو: |
Les recommandations suivantes sont formulées pour les sessions futures : | UN | وبالنسبة للدورات المقبلة، يوصى القيام بما يلي: |
Parmi ces diverses propositions, les suivantes sont particulièrement pertinentes: | UN | ومن بين هذه الاقتراحات المتنوعة ترد فيما يلي الاقتراحات الوثيقة الصلة بهذا الموضوع: |
Les mesures suivantes sont suggérées : | UN | ومن بين التدابير التي يمكن اقتراحها ما يلي: |
Les initiatives suivantes sont destinées à informer plus particulièrement les filles sur les métiers d’avenir : | UN | وفيما يلي المبادرات الرامية إلى إطلاع الفتيات بصفة خاصة على مهن المستقبل: |
Les actions suivantes sont prévues pour garantir l’égalité du traitement tout au long de la vie professionnelle : | UN | وفيما يلي اﻹجراءات المتخذة لضمان المساواة في المعاملة طيلة فترة الحياة المهنية: |
Plus précisément, les mesures suivantes sont proposées : | UN | وبوجه خاص، تتوخى المقترحات تحقيق ما يلي: |
En outre, les mesures spéciales suivantes sont mises en place à Ahmedabad : | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل الخطوات التي يجري اتخاذها في مدينة أحمد أباد ما يلي: |
Plusieurs domaines doivent faire, maintenant ou à l'avenir, l'objet d'un perfectionnement des procédures de recrutement, et les mesures suivantes sont envisagées : | UN | وتشمل المجالات المحددة الحالية والمقبلة لتعزيز عملية اجتذاب الموظفين ما يلي: |
Cette personne peut être transférée si les conditions suivantes sont remplies : | UN | ويجوز نقل الشخص إذا استُوفي الشرطان التاليان: |
Les questions suivantes sont activement envisagées pour l'avenir : | UN | والموضوعات التالية هي اﻵن قيد النظر الجاد من أجل المستقبل: |