La Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. | UN | ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها. |
Les autres États Membres sont instamment invités à suivre leur exemple. | UN | ويهاب ببقية الدول الأعضاء أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Mme Kang félicite les États parties à la Convention, et demande instamment aux autres États de suivre leur exemple. | UN | وهنأت الدول التي أصبحت بالفعل طرفا في الاتفاقية، وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Tous les autres devraient suivre leur exemple en versant ponctuellement et sans condition le montant intégral de leurs quotes-parts. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Les autres États Membres sont instamment priés de suivre leur exemple. | UN | وتُحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Il engage les autres États Membres à suivre leur exemple. | UN | وتُحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Il faut leur rendre hommage et inviter les autres à suivre leur exemple. | UN | وأضاف أن هذه الدول تستحق الثناء لقيامها بتلك الخطوة، وعلى بقية الدول أن تحذو حذوها. |
Dans le même temps, les États-Unis ne reprendront pas les essais et ils prient instamment les autres pays de suivre leur exemple. | UN | وفي غضون ذلك، لن تستأنف الولايات المتحدة التجارب وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Nous leur en sommes reconnaissants et invitons d'autres à suivre leur exemple remarquable. | UN | ونحن نعرب عن التقدير لهذه الشركات ونحث الشركات اﻷخرى على أن تحذو حذو هذا المثال الرائع. |
Le Président a remercié cellesci d'avoir ouvert la voie et a instamment invité les autres Parties à suivre leur exemple afin de créer une dynamique politique à l'appui du Protocole. | UN | وشكرهما الرئيس على مبادرتهما بذلك وحث الأطراف الأخرى على أن تحذو حذوها حتى يتسنى خلق زخم سياسي يدعم البروتوكول. |
Dans le même temps, les États-Unis ne reprendront pas les essais et ils prient instamment les autres pays de suivre leur exemple. | UN | وفي غضون ذلك، لن تستأنف الولايات المتحدة التجارب وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Ils devraient continuer à le faire et encourager d'autres États à suivre leur exemple, en particulier dans la perspective de la première Conférence d'examen. | UN | وينبغي لها أن تستمر في ذلك وأن تشجع غيرها على أن تحذو حذوها، ولا سيما تمهيدا للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية. |
La Secrétaire générale adjointe remercie les 78 États Membres qui ont réglé l'intégralité de leurs contributions pour les deux tribunaux et engage les autres États à suivre leur exemple. | UN | وأبدت شكرها للدول الأعضاء الـ 78 التي سددت كل ما عليها للمحكمتين، وحثت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها. |
La Tanzanie est reconnaissante aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières en ce qui concerne la mission et engage les autres États Membres à suivre leur exemple. | UN | وهو ممتن للدول الأعضاء التي أوفت بما عليها للبعثة من التـزامات مالية، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Le Secrétaire général tient à remercier ces États Membres et invite instamment les autres à suivre leur exemple. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لتلك الدول الأعضاء ويحث الدول الأخرى أن تحذو حذوها. |
Les autres États Membres sont instamment invités à suivre leur exemple. | UN | وتُحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
Tous les autres États Membres sont instamment priés de suivre leur exemple. | UN | وتُحث جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان. |
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. | UN | وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
d) Noter avec gratitude l'appui fourni par l'Allemagne et l'Italie qui ont financé, à titre volontaire, les services d'experts associés appelés à aider à la mise à jour du Répertoire, et encourager les autres États Membres en mesure de le faire à envisager de suivre leur exemple. | UN | (هـ) أن تحيط علما مع التقدير بالدعم الذي قدمته ألمانيا وإيطاليا بتكفلهما، على أساس طوعي، بتكاليف خبيرين معاونين للمساعدة في استكمال المرجع وأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى القادرة على توفير مثل هذه المساعدة على أن تفعل ذلك. |
Les États parties au Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région ont invité d'autres États et d'autres régions du monde à suivre leur exemple. | UN | فالدول الأطراف في معاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تدعو الدول والمناطق الأخرى في العالم، بما في ذلك تلك الدول في الشرق الأوسط، للاقتداء بنموذجها. |
e) Noter avec gratitude l'appui que l'Allemagne, l'Italie et la Norvège ont fourni en finançant à titre volontaire les services d'experts associés chargés d'aider à élaborer le Répertoire, et encourager les autres États Membres en mesure de le faire à envisager de suivre leur exemple. | UN | (هـ) أن تلاحظ بعين التقدير الدعم الذي قدمته ألمانيا وإيطاليا والنرويج بتكفلها، على أساس طوعي، بتكاليف خبراء معاونين للمساعدة في إعداد المرجع، وأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى القادرة على توفير تلك المساعدة على أن تفعل ذلك. |
Les autres pays industrialisés devraient suivre leur exemple. | UN | وينبغي أن تحتذي باقي البلدان الصناعية هذا المثل. |
La Secrétaire générale adjointe demande instamment aux autres États Membres de suivre leur exemple. | UN | وحثت سائر الدول الأعضاء على أن تحذوَ حذوها. |