"supérieur au" - Traduction Français en Arabe

    • أعلى من
        
    • العالي في
        
    • يزيد عن
        
    • يفوق
        
    • تزيد على
        
    • تفوقها
        
    • أعلى في
        
    • فيها أكثر
        
    • الأعلى في
        
    • يزيد عددهم عن
        
    • العالي على
        
    • والتي يتجاوز
        
    • المنتمية إلى
        
    • تفوقه
        
    • العالي من
        
    La mère de l'auteur restait tenue d'assumer les frais d'entretien de l'immeuble et d'autres charges, dont le montant était supérieur au revenu locatif. UN وكانت والدة صاحب البلاغ لا تزال ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار.
    La solvabilité économique des souscripteurs d'actions ou participations par un pourcentage supérieur au 5 % du capital social de l'établissement projeté. UN الملاءة الاقتصادية لملاك الأسهم أو المشاركين بنسب مئوية أعلى من 5 في المائة من رأس مال المؤسسة المزمعة.
    Bien qu'il y ait des plans pour créer un Département de l'enseignement supérieur au sein du Gouvernement du District de Brčko, ils n'ont pas encore été mis en œuvre. UN ورغم وجود خطط لإنشاء وزارة للتعليم العالي في حكومة مقاطعة بريتشكو، فإنه لم يُبادر بعد إلى تطبيق هذا الإجراء.
    Le chiffre auquel il est parvenu est supérieur au montant réclamé, mais le requérant ne peut toutefois pas recouvrer plus que la somme demandée. UN ورغم أن الرقم الذي تم التوصل إليه يزيد عن المبلغ المطالب به إلا أن المطالب لا يمكن أن يسترد أكثر من المبلغ المطالب به.
    Le Comité consultatif note que le montant demandé est nettement supérieur au montant révisé pour la période précédente (82 400 dollars). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب يفوق بكثير الحصة المنقحة البالغة ٤٠٠ ٨٢ دولار في فترة الولاية السابقة.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de siège alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء من المنطقة المعنية تزيد على عدد المقاعد المخصصة لتلك المنطقة ستعتبر باطلة.
    ii) Taux de rendement du portefeuille de placements en euros égal ou supérieur au taux de rémunération des dépôts interbancaires du jour (EONIA) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    Elle peut donc maintenant appliquer le programme de vérification " A " (montant supérieur) à toutes les données disponibles concernant les réclamations des catégories " B " , " C " et " D " afin de recenser les requérants qui avaient choisi le montant supérieur au titre de la catégorie " A " et avaient également présenté une réclamation dans les autres catégories précitées. UN ونتيجة لذلك، أصبح بإمكان اللجنة الآن أن تطبق برنامج مقابلة المطالبات بمبالغ عالية من الفئة " ألف " على جميع بيانات المطالبات من الفئات " باء " و " جيم " و " دال " لتعيين المطالبات التي قدمت بمبالغ أعلى في الفئة " ألف " وتلك التي قدمت أيضا في هذه الفئات.
    Ce taux était même supérieur au taux moyen des autres pays en développement pour la même période. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Ce taux était d'ailleurs supérieur au taux de croissance moyen des autres pays en développement pour la même période. UN وفي الواقع، فإن معدلات النمو هذه كانت أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    La mère de l'auteur restait tenue d'assumer les frais d'entretien de l'immeuble et d'autres charges, dont le montant était supérieur au revenu locatif. UN وقد ظلت والدة صاحب البلاغ ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار.
    Dans la plupart des groupes d'âge, les ménages dont le chef de famille est de sexe masculin disposent d'un revenu supérieur au revenu moyen. UN وفي معظم الفئات العمرية، تحصل الأسرة التي يرأسها ذكر على دخل أعلى من متوسط دخل الأسر.
    Par conséquent, le solde des liquidités au titre des autres ressources est supérieur au solde des liquidités au titre des ressources ordinaires. UN ولذلك، يكون الرصيد النقدي للأموال التكميلية أعلى من الرصيد النقدي للموارد العامة.
    Conformément à sa charte, l'Université pour la paix est une institution d'enseignement supérieur au service de la paix. UN إن ميثاق جامعة السلم يتصورها مؤسسة للتعليم العالي في شؤون السلم.
    Comme évoqué dans le rapport précédent de l'État Partie, la majorité des entrants dans les programmes d'enseignement supérieur au Danemark sont des femmes. UN ووفقا لما ورد في التقرير السابق للدولة الطرف فإن غالبية الملتحقين ببرامج التعليم العالي في الدانمرك هم من النساء.
    Les bulletins contenant un nombre de candidats supérieur au nombre de sièges à pourvoir seront invalides. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع المتضمنة عددا يزيد عن عدد المقاعد الشاغرة، بطاقات باطلة.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وستعتبر باطلة أية بطاقة اقتراع تتضمن عددا من الأسماء في المنطقة المعنية يزيد عن عدد المقاعد المخصصة لها.
    Il est dévastateur d'apprendre, à la lecture du rapport, que le nombre de mines enfouies chaque année est supérieur au nombre de mines qui peuvent être désamorcées au cours de la même période. UN ومن المخيف أن نعلم من التقرير أن عدد اﻷلغام التي يتم زرعها كل عام يفوق عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال الفترة ذاتها.
    Sauf disposition contraire du contrat, le tribunal arbitral n'a pas non plus le pouvoir d'ordonner le paiement d'intérêts d'un taux supérieur au taux interbancaire pratiqué à Londres (LIBOR), ni ordonner le paiement d'intérêts composés. UN وكذلك لا تملك محكمة التحكيم، ما لم ينص العقد على ذلك صراحة، صلاحية إصدار حكم بدفع فوائد تزيد على سعر الفائدة المعمول به آنذاك فيما بين مصارف لندن، ولا تكون أية فائدة يُحكَم بدفعها إلا فائدة بسيطة.
    ii) Taux de rendement du portefeuille de placements en euros égal ou supérieur au taux interbancaire européen au jour le jour (EONIA) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    Elle peut donc maintenant appliquer le programme de vérification " A " (montant supérieur) à toutes les données disponibles concernant les réclamations des catégories " B " , " C " et " D " afin de recenser les requérants qui avaient choisi le montant supérieur au titre de la catégorie " A " et avaient également présenté une réclamation dans les autres catégories précitées. UN ونتيجة لذلك، أصبح بإمكان اللجنة الآن أن تطبق برنامج مقابلة المطالبات بمبالغ عالية من الفئة " ألف " على جميع بيانات المطالبات من الفئات " باء " و " جيم " و " دال " لتعيين المطالبات التي قدمت بمبالغ أعلى في الفئة " ألف " وتلك التي قدمت أيضا في هذه الفئات.
    Il est arrivé au Conseil de sécurité qu'un nombre de candidats supérieur au nombre requis ait obtenu la majorité absolue lors d'un même tour de scrutin. UN ثمة حالات قد أثيرت في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على أغلبية مطلقة خلال نفس الاقتراع.
    Répartition par sexe des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat UN ألف - توزيع الموظفين في الفئات الفنية والفئات الأعلى في الأمانة العامة حسب نوع الجنس
    J'informe les membres de l'Assemblée que les candidats - dont le nombre ne devra pas être supérieur au nombre de sièges à pourvoir - qui auront reçu le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه سيعلن انتخاب المرشحين الحاصلين على أغلبية الثلثين وأكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين، ولا يزيد عددهم عن عدد المقاعد الشاغرة.
    L'éducation est rarement prioritaire dans les allocations budgétaires que préconisent les instruments internationaux en matière de droits de l'homme et, quand elle l'est, les ressources sont plus volontiers consacrées à l'enseignement supérieur, au détriment de l'enseignement primaire. UN ولكن، لدى تخصيص الموارد في الميزانية، قلَّما يولى التعليم الأولوية المطلوبة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وحيثما تم ذلك، تخصص المبالغ المرصودة للتعليم العالي على حساب التعليم الابتدائي.
    Les réclamations distinctes de la catégorie A déposées par des membres d'une même famille pour lesquelles le montant de l'indemnité octroyée est supérieur au montant maximum prévu pour les familles sont considérées comme des réclamations familiales présentées en double. UN والمطالبات المنفصلة من الفئة ألف التي يقدمها أفراد الأسرة والتي يتجاوز المجموع الإجمالي للتعويضات التي يتقرر دفعها بشأنها مبلغ التعويض الأقصى المحدد للأُسر تُعتبر مطالبات عائلية مكرَّرة.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وسوف يعلن بطلان أية بطاقة اقتراع تتضمن عددا من أسماء البلدان المنتمية إلى إحدى المناطق أكبر من عدد المقاعد المخصصة لتلك المنطقة.
    iii) Taux de rendement du portefeuille de placements en dollars des États-Unis égal ou supérieur au taux de rendement moyen des bons du Trésor des États-Unis à 90 jours UN ' 3` عائدات مجمع الاستثمار بدولار الولايات المتحدة تساوي متوسط معدل عائدات سندات خزانة الولايات المتحدة لمدة 90 يوماً أو تفوقه
    Jusqu'en 2008, le nombre d'étudiants était supérieur au nombre d'étudiantes. UN وحتى عام ٢٠٠٨، كان عدد الرجال أكبر في التعليم العالي من عدد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus