"supplémentaires à" - Traduction Français en Arabe

    • إضافية في
        
    • إضافية إلى
        
    • تكميلية في
        
    • إضافية على
        
    • الإضافية التي
        
    • إضافية من
        
    • أخرى إلى
        
    • إضافي إلى
        
    • الإضافية في
        
    • الإضافيين في
        
    • الإضافية الواجب
        
    • إضافيين في
        
    • إضافي في
        
    • إضافية لهذه
        
    • الإضافية المطلوب
        
    Le Comité a donc prié le Directeur général de l'UNICEF et le Secrétaire général de lui fournir des informations supplémentaires à ce sujet. UN وبناء على ذلك، طلبت اللجنة الى المدير التنفيذي لليونيسيف والى اﻷمين العام أن يقدما معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Il est prévu de construire 12 nouvelles écoles dans un avenir proche, et il y aura alors 205 salles de classe supplémentaires à Jérusalem-Est. UN ومن المزمع بناء 12 مدرسة إضافية في المستقبل القريب، وبذلك يصل العدد إلى 205 فصول دراسية إضافية في القدس الشرقية.
    Directives supplémentaires à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial. UN إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية.
    Le Gouvernement est invité à fournir des renseignements supplémentaires à cet égard. UN لذلك فقد طُلب من الحكومة تقديم معلومات تكميلية في هذا الخصوص.
    Le Secrétariat proposera d'apporter des modifications supplémentaires à cet accord pour tenir compte des conclusions de la mission préparatoire. UN وسوف تقترح الأمانة تعديلات إضافية على الاتفاق تأخذ في الاعتبار النتائج التي خلصت إليها البعثة التحضيرية.
    Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 54 à 56. UN للاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 56 إلى 59.
    Chaque Etat partie peut aussi demander des données supplémentaires à une tierce partie par l'intermédiaire du Secrétariat technique. UN ويجوز لكل دولة طرف أيضا أن تطلب بيانات إضافية من طرف ثالث عن طريق اﻷمانة الفنية.
    Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité UN الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة
    Après l'adoption de cette résolution, l'AMISOM a déployé 1 000 soldats supplémentaires à Mogadiscio. UN وإثر اتخاذ هذا القرار، نشرت البعثة 000 1 جندي إضافي إلى مقديشو.
    Les tableaux 11 et 12 ci-après donnent un état récapitulatif du montant total des dépenses et des ressources supplémentaires à prévoir. UN 115 - ويرد موجز عن حالة النفقات الموحدة للمشروع والاحتياجات الإضافية في الجدولين 11 و 12 أدناه.
    v) L'opportunité d'ateliers supplémentaires à organiser en 2011 dans le cadre du programme de travail; UN ما إذا كانت هناك حاجة لعقد حلقات عمل إضافية في إطار برنامج العمل في عام 2011؛
    Renseignements supplémentaires à fournir dans le prochain rapport périodique UN مطلوب تقديم معلومات إضافية في التقرير الدوري القادم
    La Mission est en mesure de financer 90 postes à l'aide des crédits ouverts, ce qui ramène à 506 le nombre de postes supplémentaires à financer. UN وتتسع قدرة استيعاب البعثة لما مجموعة 90 وظيفة، الأمر الذي تترتب عليه احتياجات إضافية في ملاك الموظفين صافيها 506 وظائف.
    Rien n'indique que le Ministère de l'information ait payé des sommes supplémentaires à la société pour un surcroît de temps passé à l'établissement des deux rapports. UN وليس هناك ما يشير إلى أن وزارة الإعلام قد سددت أي رسوم إضافية إلى الشركة تعويضا عن الفترة الزمنية التي استغرقها إعداد الشركة لهذين التقريرين.
    Ce droit n'offre pas non plus des garanties sur le plan de la procédure supplémentaires à celles qui sont déjà disponibles au plan national. UN كما لا يوفر أي ضمانات إجرائية إضافية إلى جانب تلك المتاحة بالفعل داخلياً.
    L'annexe de ce rapport comporte des renseignements supplémentaires à ce sujet. UN وترد معلومات تكميلية في المرفق اﻷول من التقرير.
    Nous avons décidé d'envisager, à l'Organisation des Nations Unies et dans les organisations régionales, l'imposition de sanctions supplémentaires à l'encontre de personnes et d'entités associées au régime. UN واتفقنا على النظر في إطار الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية في فرض جزاءات إضافية على أفراد وكيانات مرتبطون بالنظام.
    Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 55 et 56. UN وللاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 62 إلى 64.
    Si les ressources autorisées devaient s'avérer insuffisantes, il faudrait demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. UN وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة.
    :: Des déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité; UN :: الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة؛
    Directives supplémentaires à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial. UN تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية.
    Au total, les dépenses supplémentaires à imputer sur le budget s'élèvent à 7,1 millions de dollars. UN وبلغ مجموع التكاليف الإضافية في الميزانية 7.1 مليون دولار.
    2. Prie le Conseil économique et social d'élire les membres supplémentaires à la reprise de sa session d'organisation de 2011.* UN 2 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينتخب الأعضاء الإضافيين في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2011.
    Mesures supplémentaires à prendre pour le renforcement du Traité ( < < Vingt et une mesures pour le XXIe siècle > > ) UN التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية 21 تدبيرا للقرن الحادي والعشرين
    Recrutement d'enseignants supplémentaires à Gaza et en Cisjordanie UN التعاقد مع معلمين إضافيين في غزة والضفة الغربية
    Cela entraînera des dépenses supplémentaires à imputer sur le budget ordinaire, mais l'offre est manifestement plus intéressante que la seule autre solution, qui est de louer des locaux aux conditions commerciales. UN وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا.
    M. Nakkari constate en effet qu'il est envisagé, aux paragraphes 6 et 21 du rapport, de consacrer des ressources supplémentaires à ces activités. UN فما يستدله السيد النقري بالفعل هو أنه من المتوخى في الفقرتين 6 و 21 من التقرير تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة.
    Ressources ordinaires supplémentaires à approuver en 2011 UN الموارد العادية الإضافية المطلوب الموافقة عليها لعام 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus