Le Comité a donc prié le Directeur général de l'UNICEF et le Secrétaire général de lui fournir des informations supplémentaires à ce sujet. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة الى المدير التنفيذي لليونيسيف والى اﻷمين العام أن يقدما معلومات إضافية في هذا الصدد. |
Il est prévu de construire 12 nouvelles écoles dans un avenir proche, et il y aura alors 205 salles de classe supplémentaires à Jérusalem-Est. | UN | ومن المزمع بناء 12 مدرسة إضافية في المستقبل القريب، وبذلك يصل العدد إلى 205 فصول دراسية إضافية في القدس الشرقية. |
Directives supplémentaires à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية. |
Le Gouvernement est invité à fournir des renseignements supplémentaires à cet égard. | UN | لذلك فقد طُلب من الحكومة تقديم معلومات تكميلية في هذا الخصوص. |
Le Secrétariat proposera d'apporter des modifications supplémentaires à cet accord pour tenir compte des conclusions de la mission préparatoire. | UN | وسوف تقترح الأمانة تعديلات إضافية على الاتفاق تأخذ في الاعتبار النتائج التي خلصت إليها البعثة التحضيرية. |
Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 54 à 56. | UN | للاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 56 إلى 59. |
Chaque Etat partie peut aussi demander des données supplémentaires à une tierce partie par l'intermédiaire du Secrétariat technique. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أيضا أن تطلب بيانات إضافية من طرف ثالث عن طريق اﻷمانة الفنية. |
Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité | UN | الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة |
Après l'adoption de cette résolution, l'AMISOM a déployé 1 000 soldats supplémentaires à Mogadiscio. | UN | وإثر اتخاذ هذا القرار، نشرت البعثة 000 1 جندي إضافي إلى مقديشو. |
Les tableaux 11 et 12 ci-après donnent un état récapitulatif du montant total des dépenses et des ressources supplémentaires à prévoir. | UN | 115 - ويرد موجز عن حالة النفقات الموحدة للمشروع والاحتياجات الإضافية في الجدولين 11 و 12 أدناه. |
v) L'opportunité d'ateliers supplémentaires à organiser en 2011 dans le cadre du programme de travail; | UN | ما إذا كانت هناك حاجة لعقد حلقات عمل إضافية في إطار برنامج العمل في عام 2011؛ |
Renseignements supplémentaires à fournir dans le prochain rapport périodique | UN | مطلوب تقديم معلومات إضافية في التقرير الدوري القادم |
La Mission est en mesure de financer 90 postes à l'aide des crédits ouverts, ce qui ramène à 506 le nombre de postes supplémentaires à financer. | UN | وتتسع قدرة استيعاب البعثة لما مجموعة 90 وظيفة، الأمر الذي تترتب عليه احتياجات إضافية في ملاك الموظفين صافيها 506 وظائف. |
Rien n'indique que le Ministère de l'information ait payé des sommes supplémentaires à la société pour un surcroît de temps passé à l'établissement des deux rapports. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن وزارة الإعلام قد سددت أي رسوم إضافية إلى الشركة تعويضا عن الفترة الزمنية التي استغرقها إعداد الشركة لهذين التقريرين. |
Ce droit n'offre pas non plus des garanties sur le plan de la procédure supplémentaires à celles qui sont déjà disponibles au plan national. | UN | كما لا يوفر أي ضمانات إجرائية إضافية إلى جانب تلك المتاحة بالفعل داخلياً. |
L'annexe de ce rapport comporte des renseignements supplémentaires à ce sujet. | UN | وترد معلومات تكميلية في المرفق اﻷول من التقرير. |
Nous avons décidé d'envisager, à l'Organisation des Nations Unies et dans les organisations régionales, l'imposition de sanctions supplémentaires à l'encontre de personnes et d'entités associées au régime. | UN | واتفقنا على النظر في إطار الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية في فرض جزاءات إضافية على أفراد وكيانات مرتبطون بالنظام. |
Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 55 et 56. | UN | وللاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 62 إلى 64. |
Si les ressources autorisées devaient s'avérer insuffisantes, il faudrait demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. | UN | وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة. |
:: Des déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité; | UN | :: الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة؛ |
Directives supplémentaires à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية. |
Au total, les dépenses supplémentaires à imputer sur le budget s'élèvent à 7,1 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع التكاليف الإضافية في الميزانية 7.1 مليون دولار. |
2. Prie le Conseil économique et social d'élire les membres supplémentaires à la reprise de sa session d'organisation de 2011.* | UN | 2 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينتخب الأعضاء الإضافيين في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2011. |
Mesures supplémentaires à prendre pour le renforcement du Traité ( < < Vingt et une mesures pour le XXIe siècle > > ) | UN | التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية 21 تدبيرا للقرن الحادي والعشرين |
Recrutement d'enseignants supplémentaires à Gaza et en Cisjordanie | UN | التعاقد مع معلمين إضافيين في غزة والضفة الغربية |
Cela entraînera des dépenses supplémentaires à imputer sur le budget ordinaire, mais l'offre est manifestement plus intéressante que la seule autre solution, qui est de louer des locaux aux conditions commerciales. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا. |
M. Nakkari constate en effet qu'il est envisagé, aux paragraphes 6 et 21 du rapport, de consacrer des ressources supplémentaires à ces activités. | UN | فما يستدله السيد النقري بالفعل هو أنه من المتوخى في الفقرتين 6 و 21 من التقرير تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة. |
Ressources ordinaires supplémentaires à approuver en 2011 | UN | الموارد العادية الإضافية المطلوب الموافقة عليها لعام 2011 |