Malheureusement, à partir de 2003, il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur des mesures de confiance. | UN | ولسوء الحظ، لم تتمكن من التوصل إلى توافق الآراء بشأن تدابير بناء الثقة، كما حصل في عام 2003. |
Ce que nous trouvons particulièrement mystérieux est le fait qu'hier nous avons soumis un projet de résolution sur des mesures de confiance auquel, je crois, chacun énuméré ici, s'est opposé. | UN | وما نجده أكثر غموضا هو أننا قدمنا أمس مشروع قرار بشأن تدابير بناء الثقة، عارضه، كما اعتقد، جميع الذين ترد أسماؤهم هنا. |
L'Union européenne saisit cette occasion pour rappeler qu'elle demande l'élaboration de recommandations portant sur des mesures de confiance. | UN | ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليشير إلى أنه يطلب وضع توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
Les parties se sont mises d'accord sur des mesures de confiance, et notamment sur la mise en liberté, dans un délai d'un mois après la signature de l'accord, des membres de l'opposition qui seraient actuellement retenus dans des centres de détention, ainsi que de prisonniers de guerre de la République du Tadjikistan, conformément à des listes existantes. | UN | واتفق الطرفان أيضا على تدابير لبناء الثقة المتبادلة، تشمل القيام، في غضون شهر واحد من توقيع الاتفاق، باطلاق سراح أعضاء المعارضة المودعين حاليا مراكز الاعتقال وأسرى الحرب التابعين لجمهورية طاجيكستان، وذلك حسب القائمتين اللتين قدمهما الطرفان. |
54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | ٥٤ - يرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les obligations contractées dans le cadre d'accords sur des mesures de confiance doivent être remplies de bonne foi. | UN | 17 - ويجب الوفاء بحسن نية بالالتزامات المقطوعة في الاتفاقات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
:: La formulation de recommandations sur des mesures de confiance telles que l'élaboration de projets destinés à encourager les coentreprises et la coopération transfrontalière; | UN | :: التقدم بتوصيات بشأن تدابير بناء الثقة مثل إنشاء مشاريع لتعزيز الأنشطة الاقتصادية المشتركة والتعاون عبر الحدود |
:: Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à tous les partis politiques sur des mesures de confiance pour faciliter la réconciliation nationale | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير المصالحة الوطنية |
Prestation d'avis au Gouvernement ivoirien et à tous les partis politiques sur des mesures de confiance pour faciliter la réconciliation nationale | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وجميع الأحزاب السياسية بشأن تدابير بناء الثقة لتيسير عملية المصالحة الوطنية |
Cette conférence fera suite à la conférence du P-5 sur des mesures de confiance, qui s'est tenue l'année dernière à Londres. | UN | وسيبني ذلك الاجتماع على مؤتمر الأعضاء الخمس الدائمين بشأن تدابير بناء الثقة الرامية إلى نزع السلاح النووي، الذي عقد العام الماضي في لندن. |
Passer du climat actuel de haine et de tensions accrues à un climat plus sûr pour le Moyen-Orient exige d'avoir la volonté de faire la paix, de parvenir à la réconciliation et de s'accorder sur des mesures de renforcement de la confiance mutuelle. | UN | إن الانتقال من بيئة الكراهية والتوترات المتزايدة السائدة حاليا في المنطقة إلى شرق أوسط أكثر أمنا يتطلب الرغبة في السعي إلى السلام والمصالحة والتوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة المتبادلة. |
En particulier, dans la résolution qu'elle adopte année après année à propos de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, l'Assemblée générale des Nations Unies reconnaît que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient s'inscrire dans un ou plusieurs accords internationaux en la matière. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة، في القرار الذي تعتمده سنوياً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تُقر بأن من شأن مقترحات محددة بشأن تدابير بناء الثقة أن تُشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Participation à 2 réunions du Cadre permanent de consultation, 4 réunions avec le Président et 4 réunions avec le Premier Ministre sur des mesures de confiance pour faciliter la réconciliation nationale | UN | المشاركة في اجتماعين للإطار الاستشاري الدائم، و 4 اجتماعات مع الرئيس و 4 اجتماعات مع رئيس الوزراء بشأن تدابير بناء الثقة من أجل تيسير المصالحة الوطنية |
Nous déplorons qu'un consensus n'ait pas été possible sur le document final du Groupe de travail II. L'Inde est favorable à des initiatives concrètes unilatérales, bilatérales, régionales ou mondiales sur des mesures de confiance. | UN | إننا نأسف لتعذر التوصل إلى توافق آراء في الوثيقة الختامية للفريق العامل الثاني. والهند تؤيد أي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو عالمية عملية بشأن تدابير بناء الثقة. |
:: Aider la Commission mixte Cameroun-Nigéria à faire des recommandations sur des mesures de confiance, comme la conception de projets visant à promouvoir des initiatives économiques conjointes et une coopération transfrontière, et la revitalisation de la Commission du bassin du lac Tchad. | UN | :: مساعدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في إعداد توصيات بشأن تدابير بناء الثقة، من قبيل وضع مشاريع لتعزيز المشروعات الاقتصادية المشتركة والتعاون عبر الحدود، وإعادة إحياء لجنة حوض بحيرة تشاد. |
C'était la deuxième fois que les cinq membres permanents se réunissaient sous cette forme et avec cet ordre du jour, la première réunion ayant été la Conférence de Londres sur des mesures de confiance en 2009. | UN | وكانت تلك المرة الثانية التي يجتمع فيها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن معا في ذلك الشكل مع جدول الأعمال، وكانت المرة الأولى مؤتمر لندن بشأن تدابير بناء الثقة في عام 2009. |
Exige en outre que la République fédérale de Yougoslavie ... [progresse] rapidement vers un calendrier précis, dans le cadre du dialogue avec la communauté albanaise du Kosovo visé au paragraphe 3 ci-dessus et réclamé dans la résolution 1160 (1998), afin de s'entendre sur des mesures de confiance et de trouver une solution politique aux problèmes du Kosovo; " . | UN | " ... يطلب كذلك بأن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بإحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية المشار اليه في الفقرة ٣، والمطلوب في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشكلة كوسوفا ... " |
54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | ٥٤ - ويرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن، الموقﱠع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, | UN | وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
Les discussions ont porté essentiellement sur des mesures de confiance, particulièrement dans le domaine des droits de l'homme, propres à instaurer un climat propice à l'examen du fond de la question. | UN | وتركزت المناقشات في هذه المحادثات على تدابير بناء الثقة، ولا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان، التي ترمي إلى توفير مناخ موات لمعالجة جوهر المسألة. |
À la Première Commission, les États-Unis se réjouissent par avance de poursuivre des discussions de fond sur des mesures de transparence et de confiance pragmatiques et volontaires. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة، في اللجنة الأولى، إلى إجراء مناقشات مستمرة وموضوعية حول تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة العملية والطوعية. |
Partout dans le monde, d'importants centres de recherches établissent des rapports pour présenter des arguments en faveur de la prise urgente de décisions politiques sur des mesures de désarmement. | UN | وتعكف مراكز البحوث في جميع أنحاء العالم على إعداد تقارير لتوفير دفوع تبرر قرارات سياسية عاجلة بشأن تدابير نزع السلاح. |
La Commission du désarmement continuera également de travailler sur des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وتواصل أيضاً هيئة نزع السلاح العمل بشأن اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |