"sur des questions de droit" - Traduction Français en Arabe

    • عن مواضيع القانون
        
    • بشأن مسائل القانون
        
    • بشأن المسائل القانونية
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالقانون
        
    • يتصل بمسائل القانون
        
    • في مسائل القانون
        
    • بشأن قضايا القانون
        
    • المعنية بمسائل القانون
        
    • بشأن مواضيع القانون
        
    • على المسائل القانونية لا
        
    • في المجالين القانوني
        
    • في المسائل القانونية
        
    • إلى نقاط قانونية
        
    • المسائل القانونية التي
        
    Pendant la période considérée, j'ai publié divers ouvrages et articles sur des questions de droit international (voir ci-après), le plus souvent en sus de mes activités professionnelles. UN وخلال هذه الفترة، نشرت كتبا ومقالات عن مواضيع القانون الدولي )انظر أدناه( معظمها خارج نطاق مهام العمل.
    Les types d'activités à entreprendre comprendront notamment des recherches sur des questions de droit international, la compilation de documents de référence, l'établissement de projets de rapports de fond à l'intention des organes compétents, des avis et une assistance juridiques en vue de faciliter la conduite des délibérations et la rédaction des instruments juridiques, des résolutions et des décisions. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي يُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وتجميع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني لأغراض الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    :: A rédigé des avis juridiques détaillés sur des questions de droit international, de droit pénal international et national; UN :: أعدت فتاوى تفصيلية بشأن مسائل القانون الدولي، والقانون الجنائي الدولي، والقانون الجنائي المحلي؛
    En plus des réponses aux appels et requêtes relatifs aux questions dont la Chambre d'appel est déjà saisie, la Division délivre régulièrement des avis écrits au Procureur sur des questions de droit au fur et à mesure qu'elles sont soulevées en première instance ou en appel. UN فبالإضافة إلى الاستجابة لدعاوى الاستئناف والطلبات الخاصة بالمسائل المعروضة فعلاً على دائرة الاستئناف، تقدم الشعبة سيلاً منتظماً من المشورة القانونية الخطية إلى المدعي العام بشأن المسائل القانونية كلما ظهرت مثل هذه المسائل في الإجراءات الجارية أمام الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    x) Fourniture de services consultatifs aux gouvernements sur des questions de droit international public par l'intermédiaire des organes subsidiaires compétents, selon la pratique établie; UN ' 10` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن المسائل المتصلة بالقانون العام الدولي من خلال الأجهزة الفرعية ذات الصلة وفقا للممارسة المتبعة؛
    1.203 Fournir des avis et un appui juridiques sur des questions de droit international, en particulier celles qui ont trait aux privilèges et immunités de l'Office et de son personnel. UN 1-203 تقديم المشورة القانونية والدعم فيما يتصل بمسائل القانون الدولي، ولا سيما ما يتعلق منها بامتيازات وحصانات الوكالة وموظفيها.
    Expert, consultant et conseil sur des questions de droit international, de droit constitutionnel et de droits de l'homme. UN خبير ومستشار في مسائل القانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان.
    :: Conseiller auprès du Gouvernement de Nouvelle-Zélande sur des questions de droit commercial international, depuis 1997 UN :: مستشار لحكومة نيوزيلندا بشأن قضايا القانون التجاري الدولي، (منذ عام 1997)
    Participation à un grand nombre de séminaires portant sur des questions de droit international et de politique étrangère, tant en Grèce qu'à l'étranger. UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    Celle-ci entreprendra, entre autres activités, des recherches sur des questions de droit international, la compilation de documents de référence, l'établissement de projets de rapport de fond à l'intention des organes compétents, des services de conseil et d'assistance juridiques en vue de faciliter la conduite des délibérations et la rédaction des instruments juridiques, des résolutions et des décisions. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي يُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وإعداد وثائق المعلومات الأساسية والدارسات التحليلية ومشاريع التقارير ذات الطابع الفني لأغراض الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    Celle-ci entreprendra, entre autres activités, des recherches sur des questions de droit international, la compilation de documents de référence, l'établissement de projets de rapport de fond à l'intention des organes compétents, des services de conseil et d'assistance juridiques en vue de faciliter la conduite des délibérations et la rédaction des instruments juridiques, des résolutions et des décisions. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي يُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وإعداد وثائق المعلومات الأساسية والدارسات التحليلية ومشاريع التقارير ذات الطابع الفني لأغراض الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    Les types d'activités à entreprendre comprendront notamment des recherches sur des questions de droit international, la compilation de documents de référence, l'établissement de projets de rapports de fond pour les organes compétents, des avis et une assistance juridiques pour la conduite des délibérations et la rédaction des instruments juridiques, des résolutions et des décisions. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي سيُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وتجميع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني من أجل الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    Quand la Cour est confrontée à une affaire, elle a l'opportunité de rendre une décision qui fait autorité sur des questions de droit international. UN وعندما تُعرض قضية ما على المحكمة، فإن ذلك يتيح لها فرصة إصدار حكم ذي حجية بشأن مسائل القانون الدولي.
    43. Il est également apparu qu'il y avait toujours besoin de directives sur des questions de droit comparé et de droit pénal. UN ٤٣ - وأصبح من الواضح أيضا أن هناك حاجة مستمرة الى المشورة بشأن مسائل القانون المقارن والقانون الجنائي.
    La loi prévoit également la désignation d'une autorité judiciaire militaire indépendante composé d'un ou de plusieurs juges inamovibles qui offriront aux juridictions militaires des conseils sur des questions de droit. UN وينص القانون أيضاً على تعيين سلطة قضائية عسكرية مستقلة تتكون من قاض واحد أو أكثر لا يقبل العزل ويسدي المشورة إلى المحاكم العسكرية بشأن المسائل القانونية.
    x) Fourniture de services consultatifs aux gouvernements sur des questions de droit international public par l'intermédiaire des organes subsidiaires compétents, selon la pratique établie; UN ' 10` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن المسائل المتصلة بالقانون العام الدولي من خلال الأجهزة الفرعية ذات الصلة وفقا للممارسة المتبعة؛
    b) Fournir des avis et un appui juridiques sur des questions de droit international, en particulier celles qui ont trait aux privilèges et immunités de l'Office et de son personnel; UN (ب) تقديم المشورة والدعم القانونيين فيما يتصل بمسائل القانون الدولي، ولا سيما ما يتعلق منها بامتيازات وحصانات الوكالة وموظفيها؛
    En sa qualité de conseiller juridique du Ministère argentin des affaires étrangères, a rédigé des avis juridiques sur des questions de droit international public, des rapports, des mémorandums et des projets de traité, des conventions, des compromis d'arbitrage et d'autres instruments juridiques internationaux. UN حرر بوصفه مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية فتاوى في مسائل القانون الدولي العام وتقارير ومذكرات ومشاريع معاهدات، واتفاقيات، واتفاقات بشأن إجراءات تحكيمية، وصكوك قانونية دولية أخرى
    Outre les publications ci-dessus énumérées, le professeur Julio D. González Campos est l'auteur de plusieurs études, commentaires de jurisprudence et notes sur des questions de droit international public, de droit international privé, de droit de la Communauté européenne et de droit constitutionnel, dont la plupart ont été publiés dans la Revista Española de Derecho Internacional entre 1962 et 2004. UN بالإضافة إلى ما تقدم من أعمال منشورة، ألف البروفيسور خوليو د. غونثاليث كامبو دراسات ووضع تعليقات فقهية قانونية وأعد مذكرات بشأن قضايا القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص وقانون الجماعة الأوروبية والقانون الدستوري، نُشر أغلبها في مجلة La Revista Espanola de Derecho Internacional فيما بين عامي 1962 و 2004.
    Participation à un grand nombre de séminaires portant sur des questions de droit international et de politique étrangère, tant en Grèce qu'à l'étranger. UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    Plus d'une centaine d'articles sur des questions de droit international publiés dans des journaux et des collections spécialisées. UN ما يزيد عن 100 مقال في المجلات المتخصصة والمجموعات المحررة بشأن مواضيع القانون الدولي.
    Le réexamen, si le recours est admis, ne comporte pas d'auditions et ne peut porter que sur des questions de droit. UN وقال إن هذه المراجعة، تجرى، في حالة الموافقة عليها، دون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية لا غير.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن
    En cas de pourvoi en cassation, la Cour suprême statue uniquement sur des questions de droit. UN وفي حالة النقض، لا تبت المحكمة العليا إلا في المسائل القانونية.
    3.3 L'auteur affirme en outre qu'il y a atteinte à son droit à la révision de la condamnation et de la peine par une instance supérieure, reconnu dans la loi, parce que selon la loi du Queensland, l'appel ne peut porter que sur des questions de droit (pourvoi en cassation) et non sur les faits. UN ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أن حقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم اﻹدانة وفي العقوبة الموقّعة عليه قد انتهك، حيث ان قانون كوينزلاند لا يجيز الاستناد في الاستئناف إلا إلى نقاط قانونية ولا يجيز إعادة النظر في الوقائع.
    d. Faire des analyses de droit international public et de certains litiges juridiques pour le compte du Secrétaire général ou d'organes de l'ONU et répondre aux demandes des gouvernements sur des questions de droit international public; UN د - صياغة البيانات المتصلة بالقانون الدولي العام ودراسة وتحليل المنازعات القانونية المحددة، لﻷمين العام وﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، واستجابة لما يرد من الحكومات من استفسارات بشأن المسائل القانونية التي تدخل في إطار القانون الدولي العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus