"sur l'abolition" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن إلغاء
        
    • المتعلقة بإلغاء
        
    • المتعلق بإلغاء
        
    • حول إلغاء
        
    • بشأن تحريم
        
    • بشأن الإلغاء
        
    • الخاصة بإلغاء
        
    • واتفاقية تحريم
        
    • الخاصة بتحريم
        
    Qui plus est, on n'est pas encore parvenu à un consensus international sur l'abolition de la peine capitale. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. UN وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. UN ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها.
    Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. UN وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    1957 : Convention No 105 sur l'abolition du travail forcé; UN 1957، الاتفاقية رقم 105 المتعلقة بإلغاء السخرة
    Il a salué le projet de loi sur l'abolition de la peine de mort, mais s'est dit préoccupé par le fait qu'il n'avait pas encore été adopté. UN ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد.
    - Convention No 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé UN ● اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٥ بشأن إلغاء السخرة؛
    Les participants ont recommandé l'élaboration d'un protocole de l'Union africaine sur l'abolition de la peine de mort. UN وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. UN ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها.
    Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. UN وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي.
    Il n'existe après tout aucun consensus sur l'abolition. UN فليس هناك في الواقع توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء تلك العقوبة.
    :: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes UN :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957؛
    Convention n°105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105، المتعلقة بإلغاء العمل الجبري؛
    Convention N° 105 de l'Organisation internationale du travail sur l'abolition du travail forcé, 1957. UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 المتعلقة بإلغاء العمل الجبري، 1957
    Ces nouveaux règlements ont été introduits, parce que de nombreux pays ont manqué à titre unilatéral aux accords sur l'abolition des visas, et qu'on a donc appliqué le principe de réciprocité. UN وقد أسفرت أنظمة التأشيرات الجديدة عن قيام كثير من البلدان، من طرف واحد، بانتهاك الاتفاقات المتعلقة بإلغاء التأشيرات بحيث تم تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل.
    La Convention (no 105) sur l'abolition du travail forcé; UN رقم 105 المتعلقة بإلغاء السخرة؛
    Au cours des entretiens que j'ai eus avec le Président Kabila, je l'ai instamment engagé à signer la loi sur l'abolition de la Cour de façon à en permettre l'entrée en vigueur immédiate. UN وفي خلال مناقشاتي مع الرئيس كابيلا، حثثته بشدة على توقيع القانون المتعلق بإلغاء المحكمة لكي يتسنى إنفاذه على الفور.
    Le Comité souhaite également être tenu informé du statut de la proposition de texte sur l'abolition de la peine de mort. UN وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En Arménie, il avait été proposé d'organiser un référendum sur l'abolition de la peine de mort. UN وذكرت أن من المنتوى إجراء استفتاء في أرمينيا حول إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    la Convention No 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957 (ratifiée le 3 septembre 1962); UN * اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن تحريم السخرة لعام 1957 (المصادق عليها في 3 أيلول/سبتمبر 1962)؛
    Un référendum sur l'abolition doit avoir lieu en Californie. UN ويُنتظر إجراء استفتاء بشأن الإلغاء في ولاية كاليفورنيا.
    Les lois sur l'abolition de la peine de mort et l'introduction de l'habeas corpus ont été adoptées sur l'initiative du Président. UN إن القوانين الخاصة بإلغاء عقوبة الإعدام واعتماد مؤسسة أمر الإحضار قد أُقرت بممارسة الرئيس لحقه في المبادرة إلى وضع التشريعات.
    En vertu de la constitution, nul ne sera tenu en esclavage ou en servitude, et le 13 janvier 1964, le pays a ratifié les Conventions de l'OIT N° 29 sur le travail forcé et N° 105 sur l'abolition du travail forcé. UN ولا يجوز، وفقاً للدستور، إخضاع أي شخص للعبودية أو الرق، وقد صدّق البلد في 13 كانون الثاني/يناير 1964 على اتفاقية السخرة (رقم 29) واتفاقية تحريم السخرة (رقم 105).
    Convention sur l'abolition du travail forcé, 1930; UN :: الاتفاقية الخاصة بتحريم السخرة أو العمل الإجباري، لعام 1930.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus