Qui plus est, on n'est pas encore parvenu à un consensus international sur l'abolition de la peine capitale. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. | UN | ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها. |
Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. | UN | وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية. |
1957 : Convention No 105 sur l'abolition du travail forcé; | UN | 1957، الاتفاقية رقم 105 المتعلقة بإلغاء السخرة |
Il a salué le projet de loi sur l'abolition de la peine de mort, mais s'est dit préoccupé par le fait qu'il n'avait pas encore été adopté. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد. |
- Convention No 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé | UN | ● اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٥ بشأن إلغاء السخرة؛ |
Les participants ont recommandé l'élaboration d'un protocole de l'Union africaine sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. | UN | ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها. |
Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Il n'existe après tout aucun consensus sur l'abolition. | UN | فليس هناك في الواقع توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء تلك العقوبة. |
:: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes | UN | :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957; | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957؛ |
Convention n°105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105، المتعلقة بإلغاء العمل الجبري؛ |
Convention N° 105 de l'Organisation internationale du travail sur l'abolition du travail forcé, 1957. | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 المتعلقة بإلغاء العمل الجبري، 1957 |
Ces nouveaux règlements ont été introduits, parce que de nombreux pays ont manqué à titre unilatéral aux accords sur l'abolition des visas, et qu'on a donc appliqué le principe de réciprocité. | UN | وقد أسفرت أنظمة التأشيرات الجديدة عن قيام كثير من البلدان، من طرف واحد، بانتهاك الاتفاقات المتعلقة بإلغاء التأشيرات بحيث تم تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل. |
La Convention (no 105) sur l'abolition du travail forcé; | UN | رقم 105 المتعلقة بإلغاء السخرة؛ |
Au cours des entretiens que j'ai eus avec le Président Kabila, je l'ai instamment engagé à signer la loi sur l'abolition de la Cour de façon à en permettre l'entrée en vigueur immédiate. | UN | وفي خلال مناقشاتي مع الرئيس كابيلا، حثثته بشدة على توقيع القانون المتعلق بإلغاء المحكمة لكي يتسنى إنفاذه على الفور. |
Le Comité souhaite également être tenu informé du statut de la proposition de texte sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
En Arménie, il avait été proposé d'organiser un référendum sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وذكرت أن من المنتوى إجراء استفتاء في أرمينيا حول إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
la Convention No 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957 (ratifiée le 3 septembre 1962); | UN | * اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن تحريم السخرة لعام 1957 (المصادق عليها في 3 أيلول/سبتمبر 1962)؛ |
Un référendum sur l'abolition doit avoir lieu en Californie. | UN | ويُنتظر إجراء استفتاء بشأن الإلغاء في ولاية كاليفورنيا. |
Les lois sur l'abolition de la peine de mort et l'introduction de l'habeas corpus ont été adoptées sur l'initiative du Président. | UN | إن القوانين الخاصة بإلغاء عقوبة الإعدام واعتماد مؤسسة أمر الإحضار قد أُقرت بممارسة الرئيس لحقه في المبادرة إلى وضع التشريعات. |
En vertu de la constitution, nul ne sera tenu en esclavage ou en servitude, et le 13 janvier 1964, le pays a ratifié les Conventions de l'OIT N° 29 sur le travail forcé et N° 105 sur l'abolition du travail forcé. | UN | ولا يجوز، وفقاً للدستور، إخضاع أي شخص للعبودية أو الرق، وقد صدّق البلد في 13 كانون الثاني/يناير 1964 على اتفاقية السخرة (رقم 29) واتفاقية تحريم السخرة (رقم 105). |
Convention sur l'abolition du travail forcé, 1930; | UN | :: الاتفاقية الخاصة بتحريم السخرة أو العمل الإجباري، لعام 1930. |