"sur l'atténuation" - Traduction Français en Arabe

    • على التخفيف
        
    • بشأن التخفيف
        
    • في التخفيف
        
    • المتعلق بالتخفيف
        
    • على تخفيف
        
    • المعني بالتخفيف
        
    • عن التخفيف
        
    • عن تخفيف
        
    • المتعلقة بالتخفيف
        
    • بشأن تخفيف
        
    • تتعلق بالتخفيف
        
    • إلى التخفيف
        
    • فعّال في التقليل
        
    • الخاص بالتخفيف
        
    • المتعلقة بتخفيف حدة
        
    En outre, en examinant les nouvelles propositions, il faudrait tenir compte de leurs incidences sur l'atténuation de la pauvreté. UN وينبغي لدى النظر في مقترحات جديدة إيلاء العناية ﻷثر هذه المقترحات على التخفيف من حدة الفقر.
    Les options vertes devraient être promues et, dans les cas où cela n'est pas possible, l'accent devait porter sur l'atténuation. UN ويجب تعزيز الخيارات الخضراء، أما عندما لا يكون هذا ممكناً فيجب التركيز على التخفيف.
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties. UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    viii) Le droit et la politique de la concurrence et ses effets positifs sur l'atténuation de la pauvreté; UN `8` قانون وسياسة المنافسة وفوائدهما في التخفيف من وطأة الفقر؛
    iv) Les travaux sur l'atténuation de la pauvreté devraient s'inscrire dans l'étude générale des conséquences sociales de la mondialisation. UN `٤` ينبغي إدراج العمل المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر في سياق التأثير الاجتماعي اﻹجمالي للعولمة.
    Les incidences sur l'atténuation de la pauvreté sont également prises en considération, bien que le concept de pauvreté aille au-delà de la dimension économique. UN وتؤخذ أيضاً تأثيرات هذه التكنولوجيات على تخفيف الفقر في الاعتبار، رغم أن مفهوم الفقر يتجاوز البعد الاقتصادي.
    :: Conférence sur l'atténuation des traumatismes, organisée avec le concours de l'OMS à Alexandrie (Égypte), 2007; UN :: المؤتمر المعني بالتخفيف من الصدمات والذي نُظم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في الإسكندرية، مصر، 2007؛
    Par conséquent, il faut continuer à mettre l'accent sur l'atténuation des risques potentiels associés aux élections. UN ولهذا ينبغي أن يستمر التركيز على التخفيف من المخاطر المحتملة المرتبطة بالانتخابات.
    Le projet met l'accent sur l'atténuation durable de la pauvreté chez les femmes aux échelons national et local. UN ويركز المشروع على التخفيف المستمر من حدة الفقر لدى النساء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La dernière série d'interventions se concentre sur l'atténuation des changements climatiques. UN وتركز الجولة الأخيرة من التدخلات على التخفيف من تغير المناخ.
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    29 et 30 juin 2004 : Atelier sur l'atténuation de la pauvreté, Banque mondiale-Bureau du Premier Ministre, Beyrouth UN 29-30 حزيران/يونيه 2004، حلقة عمل بشأن التخفيف من وطأة الفقر، البنك الدولي ومكتب رئيس الوزراء، بيروت
    :: Quelles orientations est-ce que les débats sur l'atténuation des effets des changements climatiques devraient prendre au cours des deux ou trois prochaines années? UN :: أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟
    viii) Le droit et la politique de la concurrence et ses effets positifs sur l'atténuation de la pauvreté; UN `8` قانون وسياسة المنافسة وفوائدهما في التخفيف من وطأة الفقر؛
    Effets sur l'atténuation des changements climatiques UN التأثير في التخفيف من تغير المناخ
    Le chapitre sur l'atténuation devrait donc être structuré comme suit: UN وعلى هذا، ينبغي أن يُنظم الفصل المتعلق بالتخفيف في سبعة أجزاء على النحو التالي:
    L'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté et un logement pour toutes les communautés, et l'importance donnée au rôle des femmes, ont été particulièrement bien accueillis. UN وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة.
    Groupe directeur du Bureau du Conseil des affaires de l'État sur l'atténuation de la pauvreté par le développement UN مكتب اللجنة التوجيهية لمجلس الدولة المعني بالتخفيف من الفقر والتنمية
    :: En rassemblant des données ventilées par sexes sur l'atténuation de la pauvreté et d'autres objectifs nationaux de développement; UN :: جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن التخفيف من حدة الفقر والأهداف الإنمائية الأخرى للبلد؛
    Enfin, un film vidéo et une brochure sur l'atténuation des conséquences des tremblements de terre ont été réalisés et distribués dans le monde entier. UN وأعد فيلم فيديو ومنشور عن تخفيف آثار الزلازل على المستوطنات البشرية ووزع في جميع أنحاء العالم.
    Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques UN الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    La communication précisait que les coûts additionnels et le potentiel de réduction des émissions de ces projets sont étayés par deux études sur l'atténuation qui sont seulement citées en référence. UN وبين البلاغ أن التكلفة الإضافية للمشاريع وما تنطوي عليه من إمكانات خفض الانبعاثات موثقة في دراستين بشأن تخفيف الأثر لم ترد الإشارة إليهما إلا في البلاغ.
    Du fait que les trois quarts de tous les désastres naturels, y compris les inondations, les cyclones tropicaux, la sécheresse, les incendies de forêts et les épidémies sont liés au temps et au climat, l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a nombre de programmes portant sur l'atténuation des effets de ces catastrophes naturelles. UN 31 - وبما أن حوالي ثلاثة أرباع جميع الكوارث الطبيعية بما فيها الفيضانات والأعاصير المدارية والجفاف وحرائق الغابات والأوبئة هي كوارث متصلة بالطقس والمناخ، تدير المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عددا من البرامج تتعلق بالتخفيف من أثر تلك الكوارث.
    L'importance vitale que l'administration publique accorde à la structure et au fonctionnement du gouvernement, au personnel et à la budgétisation doit être équilibrée par un programme de développement intersectoriel axé sur l'atténuation de la pauvreté, des échanges entre le gouvernement et la société civile, la participation communautaire et le renforcement des capacités de gestion au sein des gouvernements. UN وينبغي أن تتوازن شواغل اﻹدارة العامة المركزية فيما يتصل بهيكل الحكومة وعملياتها، وموظفيها، وميزانيتها، بوجود جدول أعمال انمائي شامل لعدة قطاعات يرمي إلى التخفيف من الفقر، ويتناول أوجه التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني، واشتراك المجتمعات المحلية، وبناء قدرة الحكومات على اﻹدارة.
    Selon vous, la meilleure pratique/technologie proposée a-t-elle eu un impact positif sur l'atténuation du changement climatique ? UN في رأيك، هل تؤثر أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في التقليل من التغير المناخي؟
    Consigner les objectifs, la portée et les principes directeurs au début du chapitre sur l'atténuation et l'adaptation; UN - إدراج الغايات والنطاق والمبادئ التوجيهية في بداية الفصل الخاص بالتخفيف والتكيف؛
    Les activités de recherche de la CESAP sur l'atténuation de la pauvreté et les groupes ruraux désavantagés portent aussi sur les femmes rurales. UN واﻷنشطة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والجماعات الريفية المحرومة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشمل المرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus