"sur l'environnement et" - Traduction Français en Arabe

    • على البيئة وعلى
        
    • بشأن البيئة
        
    • البيئية وفريق
        
    • المعني بالبيئة والمبادرة
        
    • الوجهة البيئية
        
    • بيئية واجتماعية
        
    • البيئية ومن
        
    • في البيئة وفي
        
    • البيئية المترتبة على
        
    • البيئية المتعددة الأطراف علاوة
        
    • البيئية وزيادة
        
    • ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة
        
    • على البيئة والتي
        
    • مجالي البيئة
        
    Elle souligne par ailleurs qu'il faut réduire les subventions qui ont des effets néfastes sur l'environnement et faussent les échanges. UN اضافة لذلك، تشدد اللجنة على وجود الحاجة الى خفض الاعانات التي تترك آثارا مشوهة ضارة على البيئة وعلى التجارة.
    Elle souligne par ailleurs qu'il faut réduire les subventions qui ont des effets néfastes sur l'environnement et faussent les échanges. UN اضافة لذلك، تشدد اللجنة على وجود الحاجة الى خفض الاعانات التي تترك آثارا مشوهة ضارة على البيئة وعلى التجارة.
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique ont des effets nocifs sur l'environnement et la biodiversité. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني لها تأثيرات ضارة على البيئة وعلى التنوع البيولوجي.
    Les principes pertinents comprennent ceux qui figurent dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21. UN وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    Réduire le plus possible les effets des substances nocives et des déchets dangereux sur l'environnement et les êtres humains UN تقليل تأثير المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة وعلى الإنسان.
    128. Les prêts devraient à l'avenir être subordonnés à une évaluation de leurs incidences sur l'environnement et sur les ressources dont sont tributaires les populations démunies. UN 128- يجب أن يكون الاقراض في المستقبل مشروطاً بتقييم تأثيره على البيئة وعلى قاعدة الموارد التي يعتمد عليها الفقراء.
    59. Les déchets radioactifs peuvent avoir de très graves répercussions sur l'environnement et la santé humaine pendant longtemps. UN ٩٥ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن.
    49. Les déchets radioactifs peuvent avoir de très graves répercussions sur l'environnement et la santé humaine pendant longtemps. UN ٤٩ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن.
    59. Les déchets radioactifs peuvent avoir de très graves répercussions sur l'environnement et la santé humaine pendant longtemps. UN ٥٩ - يمكن أن تكون للنفايات المشعة آثار جسيمة جدا على البيئة وعلى صحة اﻹنسان على مدى فترات طويلة من الزمن.
    A propos des études citées dans ce paragraphe, la délégation argentine estimait que la liste devrait également inclure des études concernant les effets sur l'environnement et la compétitivité des distorsions des mécanismes de fixation des prix, ainsi que d'instruments économiques comme les subventions et les taxes. UN قال، مشيراً الى الدراسات المستشهد بها في هذه الفقرة، إن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك أيضا دراسات عما يمكن أن يكون للتشوهات في آليات تحديد اﻷسعار وﻷدوات اقتصادية مثل الاعانات والضرائب من آثار على البيئة وعلى القدرة التنافسية.
    Pour réaliser les études prévues, on ferait appel à des modèles mondiaux permettant de projeter des indicateurs des atteintes à l'environnement et de leurs effets sur l'environnement et la santé. UN وتستفيد هذه الدارسات من النماذج العالمية المصممة بغرض اسقاط عدد من المؤشرات المتعلقة باﻹجهاد البيئي وآثارها على البيئة وعلى صحة اﻹنسان.
    Mme Na'puti a également fait valoir que la militarisation de Guam par les États-Unis avait des conséquences néfastes sur l'environnement et la vie des habitants de Guam, ainsi que sur la région. UN كما أشارت السيدة نابوتي إلى الأثر البالغ على البيئة وعلى حياة الناس في غوام وعلى المنطقة الناجم عن قيام الولايات المتحدة بعسكرة الجزيرة.
    Diffusion des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement UN نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    L'un des objectifs explicites de cette Déclaration est de faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الصريحة لﻹعلان في تسهيل تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Mandat proposé pour le Groupe de l'évaluation scientifique, le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement et le Groupe de l'évaluation technique et économique UN الاختصاصات المقترحة لفريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    Rappelant que dans sa décision VI/10 elle a donné mandat au secrétariat de la Convention de Bâle et aux centres régionaux de celle-ci en Afrique de coopérer avec les secrétariats de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ يشير إلى أنه قد كلف في مقرره 6/10 أمانة اتفاقية بازل والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أفريقيا بالتعاون مع أمانتي المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والمبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا،
    Cela étant, le secteur des transports est également un important consommateur d'énergie et, à ce titre, produit des effets néfastes sur l'environnement et la société. UN إلا أن قطاع النقل من مستهلكي الطاقة الرئيسيين، مع ما ينجم عن ذلك من تأثيرات بيئية واجتماعية سلبية.
    c) L'élaboration de projets de recommandation sur les normes à appliquer pour la collecte des éléments d'information biologiques, chimiques, géologiques et physiques de l'environnement marin qui sont indispensables pour pouvoir créer des bases de données sur l'environnement et procéder à des évaluations d'impact. UN (ج) مشروع توصيات عن معايير جمع عناصر البيانات البيولوجية والكيميائية والجيولوجية والفيزيائية للبيئة البحرية الضرورية لوضع خطوط الأساس البيئية ومن أجل تقييم الأثر البيئي.
    D'abord, il est manifeste que la population influe sur l'environnement et le développement économique qui à leur tour influent sur la population. UN ومن الواضح منذ البداية أن السكان يؤثرون في البيئة وفي التنمية الاقتصادية ويتأثرون بها.
    Il était donc essentiel de bien comprendre les incidences que les IED avaient sur l'environnement et de déterminer des mesures appropriées. UN ولذلك، من الضروري فهم الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد الاستجابات المناسبة.
    e) Tirer meilleur parti des conventions et des plans d'action sur les mers régionales et d'autres accords régionaux sur l'environnement pour coordonner la mise en œuvre régionale des accords multilatéraux sur l'environnement et pour définir le cadre d'application des initiatives menées par des organisations intergouvernementales et d'autres instances mondiales ou régionales; UN (هـ) زيادة استخدام اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل وغيرها من الاتفاقات البيئية الإقليمية كمنتدى للتنفيذ الإقليمي المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف علاوة على ولايات المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المبادرات العالمية والإقليمية؛
    Un système de gestion environnementale se compose d'un ensemble de procédures et pratiques qui permettent à une organisation de réduire ses impacts sur l'environnement et de fonctionner plus efficacement. UN 89 - يشمل نظام الإدارة البيئية مجموعة من العمليات والممارسات التي تمكن منظمة ما من تخفيض آثارها البيئية وزيادة كفاءتها التشغيلية.
    Les commissions ont adopté des plans de coopération annuels dans le cadre de leur conférence ou de conférences préparatoires ministérielles régionales en vue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد اعتمدت اللجان سلسلة من خطط العمل التعاونية السنوية في مؤتمرات اللجان أو مؤتمراتها الوزارية الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة.
    10. Promouvoir le principe de l'architecture verte afin d'assurer une utilisation optimale des ressources, de minimiser les effets néfastes sur l'environnement et de contribuer à la réduction des risques; UN 10- تعزيز مبدأ العمارة الخضراء لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد وتقليل الآثار السلبية على البيئة والتي تساهم في درء المخاطر.
    Il améliore la coopération interinstitutions à l'appui de la mise en œuvre du programme international sur l'environnement et les établissements humains. UN ويُعنى الفريق بزيادة التعاون بين الوكالات دعماً لتنفيذ جدول الأعمال الدولي في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus