Deux d'entre eux ont été éliminés sur l'initiative du secrétariat, faute de fonds extrabudgétaires. | UN | وأنهي إثنان منها بمبادرة من اﻷمانة العامة، نظرا ﻷنه لم يتم الحصول على أي موارد خارجة عن الميزانية. |
Trois publications ont été ajoutées, deux à la demande d'un organe délibérant et la troisième sur l'initiative du secrétariat. | UN | وأضيف ثلاث منشورات، اثنان بموجب سند تشريعي والثالث بمبادرة من اﻷمانة العامة. |
Le Médiateur est également chargé de la question de l'emploi de la torture, question qui a également été examinée lors d'une session du Conseil national de sécurité, sur l'initiative du Président. | UN | ويتناول أمين المظالم بدوره مسألة استخدام التعذيب التي نوقشت أيضاً خلال إحدى جلسات مجلس الأمن القومي بمبادرة من الرئيس. |
Ce programme a été élaboré sur l'initiative du Ministère de la CONDIFFA avec l'appui technique et financier du PNUD. | UN | وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ma délégation est heureuse de constater que le Groupe de haut niveau s'efforce, sur l'initiative du Secrétaire général, de créer un consensus général autour des grands problèmes africains. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن هذا الفريق رفيع المستوى يحاول، بناء على مبادرة من اﻷمين العام، تحقيق توافق عام في اﻵراء حول المشاكل الافريقية الرئيسية. |
D'autres publications ont été établies en tant que produits d'activités d'assistance technique, à la demande des gouvernements et sur l'initiative du secrétariat. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
sur l'initiative du Bélarus, l'Assemblée générale a également adopté des résolutions sur la traite des personnes. | UN | وبناء على مبادرة من بيلاروس، اتخذت الجمعية العامة أيضا عددا من القرارات بشأن الاتجار بالأشخاص. |
sur l'initiative du Président du Turkménistan, de très nombreuses mesures de grâce sont prises. | UN | وقد تم منح عدد كبير من تدابير العفو بمبادرة من رئيس الجمهورية. |
Il existe un lien étroit entre ces activités et celles du Forum pour la coopération nucléaire en Asie, qui a été mis en place sur l'initiative du Japon. | UN | وترتبط تلك الأنشطة ارتباطا وثيقا بأنشطة منتدى التعاون النووي في آسيا، وهو إطار أنشئ بمبادرة من اليابان. |
Le Programme a été crée par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, sur l'initiative du Nigéria. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة هذا البرنامج في دورتها الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح عام 1978، بمبادرة من نيجيريا. |
Selon la base de données établie sur l'initiative du Centre de formation des femmes, il existe actuellement en Estonie plus de 160 associations féminines actives. | UN | نقلا عن قاعدة البيانات التي أنشئت بمبادرة من المركز النسائي للتدريب، يوجد حاليا ما يربو على 160 رابطة نسائية نشطة في إستونيا. |
Ce communiqué précise que la Commission a été crée sur l'initiative du Togo. | UN | ويرد في البيان المشترك أن اللجنة قد أنشئت بمبادرة من توغو. |
Je dois dire ici ma satisfaction face aux conclusions de la réunion qui s'est tenue sur l'initiative du Président Lula, Président du Brésil. | UN | ولا بد لي القول هنا إنني مرتاح لنتيجة اللقاء الذي عقد بمبادرة من الرئيس لولا، رئيس البرازيل. |
Les institutions susvisées ont été créés sur l'initiative du Président de la République pour instituer un mécanisme de protection supplémentaire des droits et libertés du citoyen. | UN | وقد أنشئت هاتان المؤسستان بمبادرة من الرئيس بغية توفير آلية للتوسع في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم. |
En outre, quatre numéros du Boletín Fal ont été ajoutés sur l'initiative du secrétariat afin de répondre aux besoins en information des pays membres. | UN | وباﻹضافة الى هذا، أضيفت أربعة أعداد من منشور تيسير النقل الجوي الدولي بناء على مبادرة من اﻷمانة العامة بغية الوفاء باحتياجات البلدان اﻷعضاء الى المعلومات. |
À cet égard, ma délégation s'est félicitée de la tenue de la Conférence spéciale sur la Sierra Leone organisée ici à New York sur l'initiative du Secrétaire général et qui, je l'espère, contribuera au processus de réconciliation nationale. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بعقد المؤتمر الخاص المعنـــــي بسيراليون هنا في نيويورك بناء على مبادرة من اﻷمين العــــام، نأمل أن يسهم في عملية المصالحة الوطنية. |
Nous attendons avec intérêt le débat public du Conseil de sécurité sur l'Iraq, convoqué cette semaine sur l'initiative du Mouvement des pays non alignés. | UN | وإننا نتطلع إلى المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن العراق، التي من المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع بناء على مبادرة من حركة عدم الانحياز. |
L'accord a été renouvelé en septembre 2002 sur l'initiative du Président Uribe pour une période de quatre ans, soit jusqu'en octobre 2006. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، مُدد الاتفاق، بناء على مبادرة من الرئيس أوريبي، لمدة أربع سنوات حتى تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Depuis, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, sur l'initiative du Bélarus, trois résolutions visant à améliorer la coordination et l'efficacité de l'action internationale contre la traite des êtres humains. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة بناء على مبادرة من بيلاروس ثلاثة قرارات تهدف إلى تعزيز التنسيق والفعالية في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En outre, sur l'initiative du Japon, un fonds pour les armes de petit calibre a été créé aux Nations Unies ce printemps. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
sur l'initiative du Président, le Kirghizistan a ratifié quatre conventions qui intéressent directement les femmes : | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، صدَّقت قيرغيزستان على أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتصل مباشرةً بمسائل المرأة. |
sur l'initiative du gouvernement, la sensibilisation au problème de la discrimination dans le domaine de l'emploi a été éveillée par différents médias. | UN | وبمبادرة من الحكومة، جرت زيادة الوعي بمشكلة التمييز المهني من خلال مختلف قنوات وسائط الإعلام. |
Un Groupe des communications des Nations Unies a été mis en place sur l'initiative du BINUSIL. | UN | وبناء على مبادرة من المكتب، شُكل فريق اتصالات تابع للأمم المتحدة. |
L'étude suivante a été effectuée sur l'initiative du Ministère de la Promotion Féminine en 1997 et les résultats ont été publiés en 1998. 1549 interviews individuels ont été réalisés. | UN | أجريت الدراسة التالية بشأن مبادرة وزارة النهوض بالمرأة في 1997 ونشرت النتائج في عام 1998. وقد أجريت 549 1 مقابلة فردية. |