"sur la bande" - Traduction Français en Arabe

    • على قطاع
        
    • على الشريط
        
    • بشأن قطاع
        
    • المتعلق بقطاع
        
    • على السير الناقل
        
    Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée. UN وبالتـزامن مع ذلك قامت قوات الاحتلال بفرض حصار خانق على قطاع غزة، وتم عزله عن العالم الخارجي، ومنع الدخول والخروج منه.
    Les Palestiniens, les donateurs et les organismes des Nations Unies sont tous d'accord sur la nécessité d'appliquer des programmes encourageant la création d'emplois à court terme, axés en priorité sur la bande de Gaza. UN ويتفق الفلسطينيون والمانحون واﻷمم المتحدة على الحاجة الى وضع برامج ﻹيجاد العمالة على اﻷجل القصير تركز على قطاع غزة.
    Il s'intéresse par ailleurs aux incidences sur la bande de Gaza du blocus qui a été imposé voici maintenant sept ans. UN كما يركز على تأثير الحصار على قطاع غزة الذي دخل عامه السابع.
    C'est ce qu'elle disait sur la bande. Open Subtitles هذا ما قالته على الشريط رجاءً لا تؤذي طفلي , وهي تنزف
    D'où la conversation sur la bande sur vos intentions de vendre ses films. Open Subtitles وتلك الذي المحادثات على الشريط كان حول، خططك لبيع أفلام آشلي.
    4. Le Protocole relatif aux relations économiques, signé par Israël et la Palestine le 4 mai 1994 dans le cadre de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, revêtait à cet égard une importance fondamentale. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    Elle a été suivie de l'accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho, signé au Caire en mai de cette année. UN وأعقب ذلك اﻹعلان الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحــــا الموقع في القاهرة في أيار/مايو من هذا العام.
    Tout en constatant qu'un certain nombre de prisonniers palestiniens avaient été libérés dans le cadre de l'application des dispositions de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, le Comité a fait remarquer que cette libération était partielle et conditionnelle. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    Israël devrait mettre fin à sa politique d'agression, lever le blocus qu'il impose sur la bande de Gaza, arrêter la construction de colonies de peuplement et démolir son mur de séparation. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء سياساتها العدوانية، ورفع حصارها المفروض على قطاع غزة، ووقف بناء المستوطنات، وهدم جدارها العازل.
    Le regrettable blocus imposé par Israël sur la bande de Gaza constitue une punition collective pour la population civile palestinienne toute entière. UN وقال إن حصار إسرائيل المؤسف المفروض على قطاع غزة يشكل عقاباً جماعياً لجميع السكان المدنيين.
    La région du Moyen-Orient est entrée, il y a deux semaines, dans une ère nouvelle à la suite de la reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël et la signature d'une déclaration de principes visant à l'application d'un régime d'autonomie en premier lieu sur la bande de Gaza et à Jéricho. UN لقد دخلت منطقة الشرق اﻷوسط قبل أسبوعين عهدا جديدا يتبادل الاعتراف بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، ثم بتوقيع إعلان مبادئ، بهدف تطبيق حكم ذاتي على قطاع غزة وأريحا أولا.
    L'Office a concentré ses efforts sur la bande de Gaza, où l'amélioration de l'hygiène de l'environnement est la clef non seulement de l'atténuation des menaces contre la santé, mais encore du développement socio-économique futur. UN وركﱠزت الوكالة جهودها على قطاع غزﱠة، حيث تحسين أوضاع الصحة البيئية لم يقتصر على كونه مدخلاً للحدﱢ من المخاطر الصحية فحسب، بل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستقبلية أيضاً.
    Axé sur la bande de Gaza, ce programme a été considéré comme un des programmes les plus avancés dans ce domaine au Moyen-Orient, parce qu’il vient en aide aux plus pauvres et aux plus défavorisés, y compris les femmes. UN ويعتبر هذا البرنامج، المركز بالدرجة اﻷولى على قطاع غزة، واحدا من البرامج الرائدة في هذا الميدان في الشرق اﻷوسط، من حيث أنه يشمل بنطاقه أفقر فئات المجتمع وأكثرها حرمانا، بمن فيهم النساء.
    Outre son maintien du blocus inhumain, Israël a récemment perpétré des attaques dévastatrices sur la bande de Gaza, causant des dégâts et des pertes humaines sans précédent, notamment chez les enfants. UN وعلاوة على استمرار إسرائيل في فرض حصارها غير الإنساني، ارتكبت في الآونة الأخيرة اعتداءات مدمّرة على قطاع غزة وتسببت في خراب وفقدان في الأرواح لا سابق لهما ولا سيما فيما بين الأطفال.
    23. L'attaque israélienne la plus récente sur la bande de Gaza a causé un grand nombre de victimes civiles. UN 23 - وتابع قائلاً إن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة نجم عنه عدد كبير من الإصابات بين المدنيين.
    Si ce n'est pas vous sur la bande, où étiez-vous? Open Subtitles إذا كان الشخص الذي على الشريط ليس أنت ، أين كنت؟
    Elle dit qu'elle ne l'a pas fait, que ce n'est pas elle sur la bande. Open Subtitles وقالت إنها تؤمن بأنها لم تفعل ذلك. وتقول الفتاة على الشريط ليست هي.
    Les nombres sur la piste de contrôle sont mis sur la bande à chaque fois qu'on l'enregistre Open Subtitles الأرقام الموجودة على الشريط تخبرك متى صنع الشريط
    Le 4 mai 1994, l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho a été signé par Israël et l'OLP au Caire. UN ففي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤، وقﱠعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في القاهرة اتفاقا بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Cet espoir et cet optimisme ont été renforcés par la signature subséquente de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP, qui augurait bien de l'avenir. UN ومما عزز هذا اﻷمل توقيع الاتفاق بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي كان بشير خير للمستقبل.
    4. Le Protocole relatif aux relations économiques, signé par Israël et la Palestine en mai 1994 dans le cadre de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, revêtait à cet égard une importance fondamentale. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    La signature, il y a seulement un peu plus d'un an, de la Déclaration de principes entre l'OLP et Israël a préparé la voie à un certain nombre d'accords entre les deux parties, principalement l'Accord du Caire sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, qui vise à mettre en oeuvre la Déclaration. UN والتوقيع قبل ما لا يزيد على العام بكثير على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير واسرائيل مهد الطريق ﻹبرام عدد من الاتفاقات بين الطرفين لتنفيذ الاعلان، كان أبرزها اتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    L'auteur ajoute qu'il n'a jamais pu être démontré que les objets trouvés dans le sac de voyage resté sur la bande transporteuse à l'aéroport de Lanzarote lui appartenaient. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يثبت قط أن الأشياء التي عُثر عليها في الحقيبة المتروكة على السير الناقل للأمتعة في مطار لانثاروتِه أشياء تخصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus