L'idéal serait que la Réunion régionale de coordination concentre son attention sur la collaboration au niveau sous-régional. | UN | وسيكون من الأفضل مثاليا أن يركز الاجتماع التنسيقي الاقليمي على التعاون على الصعيد دون الاقليمي. |
Cette approche décentralisée repose sur la collaboration et la concertation. | UN | وتعتمد الشبكة نهجا لامركزيا يقوم على التعاون والتنسيق. |
À ce propos, le BSCI a formulé des recommandations utiles sur la collaboration avec les organisations régionales. | UN | وأضافت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدم توصيات قيّمة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
En outre, on a distribué des projets de directives sur la collaboration avec le secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح. |
Elle souhaite également davantage d'informations sur la collaboration et la coordination avec les autres détenteurs de mandats. | UN | وقالت إنها تود أيضاً أن تعلم المزيد عن التعاون والتنسيق مع الجهات الأخرى التي لها ولاية. |
Tableau sur la collaboration interne et externe de présentation des résultats du plan stratégique et institutionnel à moyen terme | UN | مصفوفة عن التعاون الداخلي والخارجي لتنفيذ نتائج الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
Il va sans dire que pour accomplir cette tâche, nous comptons sur la collaboration, l'esprit constructif et la souplesse de toutes les délégations à la Conférence. | UN | وغني عن القول الإشارة إلى أننا سنعتمد على تعاون جميع الوفود في المؤتمر وروحها البناءة ومرونتها من أجل إنجاز هذه المهمة. |
Il pourra toujours compter sur la collaboration résolue des autorités espagnoles dans l'exécution de ses tâches complexes. | UN | ويمكن لكم يا سيدي اﻷمين العام، أن تعولوا، في الاضطلاع بمهامكم المعقدة، على التعاون اﻷكيد من جانب السلطات الاسبانية. |
ii) À promouvoir une stratégie intégrée, internationale et fondée sur la collaboration dans ces domaines, afin de répondre notamment aux besoins des petits exploitants ; | UN | ' 2` اتباع نهج دولي متكامل قائم على التعاون في هذه المجالات، وبخاصة لتلبية احتياجات المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة؛ |
Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre la Banque mondiale et l'UNICEF | UN | دورة تركز بوجه خاص على التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف |
Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'UNICEF | UN | جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف |
Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; et l'UNICEF | UN | جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف |
Elle a pris note des suggestions sur la collaboration faites par une délégation et a déclaré que le Fonds y donnerait suite. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات التي طرحها أحد الوفود بشأن التعاون وقالت إن الصندوق سيتابع بحث تلك الاقتراحات. |
iv) Examen du rapport sur la collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial; | UN | `4` النظر في التقرير بشأن التعاون مع مرفق البيئة العالمية؛ |
Elle a pris note des suggestions sur la collaboration faites par une délégation et a déclaré que le Fonds y donnerait suite. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات التي طرحها أحد الوفود بشأن التعاون وقالت إن الصندوق سيتابع بحث تلك الاقتراحات. |
La délégation s'est interrogée sur la collaboration avec la Banque mondiale concernant les approches sectorielles. | UN | ثم استفسر الوفد نفسه عن التعاون مع البنك الدولي فيما يتعلق بالنُهج القطاعية الشاملة. |
La délégation s'est interrogée sur la collaboration avec la Banque mondiale concernant les approches sectorielles. | UN | ثم استفسر الوفد نفسه عن التعاون مع البنك الدولي فيما يتعلق بالنُهج القطاعية الشاملة. |
Elle aimerait également obtenir d'autres informations sur la collaboration entre le gouvernement et les ONG dans ce domaine. | UN | وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
De nouveaux partenariats se sont constitués et, plus que jamais, on met l'accent sur la collaboration entre les collectivités locales et la société civile. | UN | ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى. |
Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. | UN | كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية. |
iv) Étudie les rapports sur la collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial; | UN | `4` النظر في التقارير المتعلقة بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية؛ |
Échange de vues sur la collaboration et la coordination dans le domaine des affaires maritimes | UN | تبادل الآراء حول التعاون والتنسيق فيما يختص بشؤون البحار |
Il mettra l'accent sur la coopération Sud-Sud, en particulier sur la collaboration triangulaire, afin d'orienter les activités de manière à atteindre les objectifs des divers sous-programmes. | UN | وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية. |
Une politique publique se fondant sur la collaboration entre l'Etat et la société civile en matière des droits de l'homme; | UN | سياسة عامة تستند إلى تعاون الدولة مع المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان؛ |
53. Les participants ont eu une réunion avec les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales, au cours de laquelle ils ont procédé à un échange de vues sur la collaboration entre les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la Commission. | UN | 53- التقى المشاركون بممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء وخاصة بشأن التفاعل بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وبين اللجنة. |
iii) S'appuyant sur la collaboration avec le système de l'ONU et d'autres partenaires; | UN | ' 3` الاعتماد على التضافر مع منظمة الأمم المتحدة وشركاء آخرين؛ |