"sur la contribution" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مساهمة
        
    • عن مساهمة
        
    • بشأن إسهام
        
    • على مساهمة
        
    • المعني بمساهمة
        
    • عن إسهام
        
    • على إسهام
        
    • بشأن المساهمة
        
    • على المساهمة
        
    • المتعلقة بمساهمة
        
    • حول إسهام
        
    • حول مساهمة
        
    • عن المساهمة
        
    • المعني بدعم
        
    • المعني بالإسهام
        
    ● Prise en compte des décisions pertinentes du Conseil d'administration sur la contribution des gouvernements au financement des bureaux extérieurs UN ● لمراعاة المقررات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة بشأن مساهمة الحكومــات فــي تكاليـــف المكاتب الميدانية
    Réunion d'experts (à session unique) sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement. UN اجتماع الخبراء الأحادي السنة بشأن مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية.
    Questionnaire sur la contribution du Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre des recommandations faites à l'issue de l'EPU UN استبيان استقصائي عن مساهمة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    Aucune donnée n'était disponible sur la contribution du secteur privé au financement des forêts, considérée du reste comme très limitée. UN ولا توجد بيانات متاحة عن مساهمة القطاع الخاص في تمويل الغابات، ولكنها تعتبر محدودة للغاية.
    Outre produire des données sur la contribution du volontariat, la méthode prévoit de renforcer ce rôle dans la planification du développement. UN وتقوم المنهجية، إلى جانب إنتاج معلومات بشأن إسهام التطوع، بتحديد سبل تعزيز دور التطوع في تخطيط التنمية.
    :: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des ODM; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    ii) Réunion d'experts sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement, en particulier pour le renforcement des capacités productives. UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    La pratique récente a en outre mis l'accent sur la contribution des systèmes de passation électronique de marchés à l'amélioration de la passation des marchés. UN وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء.
    En 2009, la CNUCED a organisé une réunion spéciale d'experts sur la contribution des migrants au développement. UN في عام 2009، عقد الأونكتاد اجتماع خبراء مخصص بشأن مساهمة المهاجرين في التنمية.
    Réunion d'experts sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement, en particulier pour le renforcement des capacités productives UN اجتماع الخبراء بشأن مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    ii) Réunion d'experts sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement, en particulier pour le renforcement des capacités productives. UN اجتماع الخبراء بشأن مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN تنظيم ندوة عن مساهمة الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN تنظيم ندوة عن مساهمة وسائل الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    Débat général sur la contribution des questions de population et de développement au thème retenu pour l'examen ministériel annuel de 2012 UN مناقشة عامة بشأن إسهام مسائل السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2012
    Atelier ONU/Canada sur la contribution de la téléépidémiologie à la santé publique dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques UN بين الأمم المتحدة وكندا بشأن إسهام دراسة الأوبئة عن بعد في الصحة العامة في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ
    Dans sa déclaration, il a mis l'accent sur la contribution des femmes à la promotion du droit à la paix, de la démocratie et d'un ordre équitable. UN وركز الخبير المستقل في بيانه على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي نظام منصف.
    Une autre délégation a insisté sur la contribution des travailleurs migrants au développement et proposé que cette question soit examinée par le Groupe de travail à l'avenir. UN وشدّد وفد آخر على مساهمة العمال المهاجرين في التنمية، وأشار بالنظر في هذه القضية في إطار الفريق العامل في المستقبل.
    ii) Réunion d'experts sur la contribution et l'utilisation effective de ressources extérieures pour le développement, en particulier pour le renforcement des capacités productives. UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    Rapport du Groupe de travail sur la contribution du Comité à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الفريق العامل عن إسهام اللجنة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    L'accent a également été mis sur la contribution économique des migrants sans papiers. UN 89 - وجرى التأكيد أيضا على إسهام المهاجرين غير الموثقين في الاقتصاد.
    Déclaration sur la contribution du Comité au Programme d'action de la Décennie des personnes d'ascendance africaine 118 UN بيان بشأن المساهمة في برنامج عمل عقد المنحدرين من أصل أفريقي 143
    Le Comité insiste également sur la contribution utile et constructive de la Division des droits des Palestiniens à l'appui de son mandat. UN تشدد اللجنة أيضا على المساهمة البنّاءة والمفيدة التي تقدمها لها شعبة حقوق الفلسطينيين في تنفيذ ولايتها.
    Les Parties pour lesquelles toutes les informations pertinentes sur la contribution du secteur UTCATF sont consignées dans le tableau 1 du présent modèle de tableau commun peuvent se référer au tableau 1. UN ويمكن أن تحيل إلى الجدول 1 الأطراف التي قدمت جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمساهمة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الجدول 1 من هذا الشكل الجدولي الموحد.
    Atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au Mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Une publication technique sur la contribution réelle et potentielle du mouvement coopératif à la réalisation des objectifs de l'Organisation est en cours d'élaboration. UN وثمة منشور تقني قيد الاعداد عن المساهمة الفعلية والمحتملة التي تقدمها الحركة التعاونية ﻷهداف اﻷمم المتحدة.
    Réunion d'experts sur la contribution à la mise en œuvre et au suivi des décisions du SMSI: les TIC au service UN اجتماع الخبراء المعني بدعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات:
    Conférence internationale sur la contribution des critères et indicateurs à la gestion durable des forêts UN دال - المؤتمر الدولي المعني بالإسهام بالمعايير والمؤشرات في الإدارة المستدامة للغابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus