"sur la crise économique" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الأزمة الاقتصادية
        
    • عن الأزمة الاقتصادية
        
    • على الأزمة الاقتصادية
        
    Toutefois, comme vous le savez, Monsieur le Président, les dirigeants de la CARICOM ont organisé dimanche dernier à Trinité-et-Tobago une réunion extraordinaire sur la crise économique. UN ومع ذلك، كما تعرفون، سيدي الرئيس، عقد رؤساء الجماعة الكاريبية اجتماعا خاصا بشأن الأزمة الاقتصادية في ترينيداد وتوباغو يوم الأحد الماضي.
    Comme je l'ai indiqué, le Conseil a accompli une autre réalisation importante en tenant une seconde session extraordinaire thématique sur la crise économique mondiale. UN وكما قلت سابقا، لقد حقق المجلس إنجازا هاما آخر بعقد دورة استثنائية ثانية بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية.
    En même temps, la conférence de l'ONU sur la crise économique mondiale représente une occasion unique de jeter les fondations d'une nouvelle structure économique et financière mondiale, qui soit complète, équitable et responsable. UN وفي الوقت ذاته، فإن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يتيح فرصة فريدة لإرساء الأساس لهيكل اقتصادي ومالي عالمي جديد، يكون شاملا وعادلا ومسؤولا.
    Le centre d'information de Bujumbura a diffusé, dans son émission de radio coproduite avec la radio nationale burundaise, un reportage sur la crise économique mondiale et ses répercussions sur les économies africaines. UN وبث مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوجمبورا، في إطار برنامجه الإذاعي، الذي يُنتجه بالاشتراك مع إذاعة بوروندي الوطنية، قصة عن الأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها في الاقتصادات الأفريقية.
    Beaucoup de délégations ont mis l'accent sur la crise économique et financière mondiale. UN 31 - وركزت مداخلات وفود عديدة على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Mes propos aujourd'hui s'inspirent en grande partie des discussions tenues le mois dernier à Genève où l'Union interparlementaire a organisé une conférence parlementaire mondiale sur la crise économique. UN وملاحظاتي اليوم ترتكز بدرجة كبيرة على المناقشة التي جرت في جنيف في الشهر الماضي حيث نـَظًم الاتحاد مؤتمرا برلمانيا عالميا بشأن الأزمة الاقتصادية.
    Je me réjouis que les États Membres aient convenu des modalités de la conférence des Nations Unies au plus haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement. UN يسرني جدا أن الدول الأعضاء اتفقت على طرائق عمل مؤتمر الأمم المتحدة الذي سيعقد على أرفع مستوى بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية وأثرها على التنمية.
    L'ONU a organisé une conférence majeure en 2009 sur la crise économique, mais les recommandations énoncées dans le document final pourtant adopté par consensus ont aussitôt été mises de côté. UN وعقدت الأمم المتحدة مؤتمرا رئيسيا بشأن الأزمة الاقتصادية في عام 2009، ولكن وصفات العلاج الواردة في الوثيقة الختامية التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء جرى تجاهلها سريعا.
    C’est l’un des importants messages transmis par une Commission d’experts des Nations unies sur la crise économique mondiale, que je préside et qui a récemment soumis son rapport préliminaire à l’Onu. News-Commentary هذه واحدة من الرسائل العديدة المهمة التي لابد وأن تصدر عن لجنة خبراء الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية، والتي أتولى رئاستها ـ والتي تقدمت مؤخراً بتقريرها الأولي للأمم المتحدة.
    Telle est aussi la conclusion à laquelle est parvenue la CNUCED dans son rapport sur la crise économique mondiale. UN وهذا ما توصل إليه أيضاً الأونكتاد في تقريره بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية().
    1. L'organisation Oxfam International a présenté les conclusions d'une étude sur la crise économique mondiale, qu'elle avait menée auprès de 2 500 personnes dans 12 pays et que complétaient des études provenant de plusieurs universités et organismes internationaux. UN 1- عرضت منظمة أوكسفام الدولية نتائج بحثها بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية. وشمل هذا البحث 12 بلداً، و500 2 فرد، ودراسات أجرتها مجموعة متنوعة من الجامعات والمنظمات الدولية.
    22. Le colloque public de 2009 sur la crise économique et le développement mentionné précédemment est un exemple d'une forme plus dynamique de mobilisation des parties prenantes. UN 22- وتعد الندوة العامة لعام 2009 بشأن الأزمة الاقتصادية والتنمية التي ورد ذكرها أعلاه أحد الأمثلة عن شكل أكثر دينامية في إشراك أصحاب المصلحة.
    1. Appelle les parlements à agir d'urgence face à la crise financière mondiale lors de la Conférence parlementaire de l'UIP sur la crise économique mondiale qui doit avoir lieu les 7 et 8 mai 2009; UN 1 - تدعو جميع البرلمانات إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للأزمة المالية العالمية، وذلك في المؤتمر البرلماني المقبل المقرر أن يعقده الاتحاد البرلماني الدولي بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يومي 7 و 8 أيار/مايو 2009؛
    M. Murakami (Japon) dit que les délibérations sur la crise économique menées au G8, au G20 et à l'Organisation des Nations Unies doivent se renforcer mutuellement. UN 48 - السيد موراكامي (اليابان): قال إن المداولات بشأن الأزمة الاقتصادية في اجتماع مجموعة الثمانية واجتماع مجموعة العشرين والأمم المتحدة ينبغي أن تكون متعاضدة.
    Dans la même décision, le Conseil a prié le Secrétariat d'établir des rapports sur l'application des accords entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods et sur la création éventuelle d'un groupe d'experts spécial sur la crise économique et financière mondiale et ses incidences sur le développement. UN 3 - وطلب المجلس، في المقرر نفسه، من الأمانة العامة تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وعن إمكانية إنشاء فريق مخصص من الخبراء بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    M. Mohamad (Soudan) (parle en arabe) : Je prends la parole pour dire à quel point le Groupe des 77 et la Chine se félicitent du consensus auquel nous sommes parvenus sur le report de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement, qui se tiendra désormais du 24 au 26 juin. UN السيد محمد (السودان): طلبنا الكلمة لنعبر عن سعادتنا البالغة للتوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتأجيل عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليعقد خلال الفترة من 24 إلى 26 من الشهر القادم.
    Pendant la période considérée, plusieurs articles importants ont été publiés sur la crise économique mondiale et ses répercussions en Afrique, les changements climatiques, les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que la paix, la sécurité et les droits de l'homme. UN ومن بين المقالات الرئيسية التي نُشرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدد منها عن الأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها على أفريقيا وتغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Le Sous-Comité envisage de tenir une conférence sur la crise économique mondiale, les perspectives de l'Union européenne pour 2020 et les politiques en matière d'égalité entre les sexes; UN وتخطط اللجنة الفرعية لعقد مؤتمر عن الأزمة الاقتصادية العالمية، ورؤية الاتحاد الأوروبي للعام 2020 وسياسات المساواة بين الجنسين؛
    Ces enseignements découlent des analyses que les commissions régionales ont faites sur la crise économique et financière et ses incidences sur la réalisation des objectifs. UN () استمدت هذه الدروس من تحليلات أعدتها اللجان الإقليمية عن الأزمة الاقتصادية والمالية وآثارها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces sessions se sont principalement concentrées sur la crise économique et financière mondiale, les stratégies de développement dans un monde globalisé, l'évolution du système commercial international, l'investissement en faveur du développement, la coopération Sud-Sud, la situation dans les Territoires palestiniens occupés et l'application de l'Accord d'Accra. UN وقال إن تلك الدورات ركزت أساسا على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية؛ واستراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة؛ وتطور نظام التجارة الدولية؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ وتنفيذ اتفاق أكرا.
    Le document met l'accent sur la crise économique que traverse le pays, la nécessité de parvenir à l'autonomie durant la décennie de la transformation et le besoin impérieux de renforcer la gouvernance, de réviser les grandes orientations et de consolider la gestion de l'aide au développement. UN وتركز هذه الورقة على الأزمة الاقتصادية التي يمر بها البلد، وعلى ضرورة تحقيق الاعتماد على الذات في عقد التحوّل، وعلى الحاجة الماسة إلى تعزيز الحوكمة وتنفيذ إصلاحات سياسية وتوطيد عملية إدارة المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus