"sur la disponibilité" - Traduction Français en Arabe

    • عن توافر
        
    • على توافر
        
    • عن مدى توفر
        
    • عن مدى توافر
        
    • بشأن توافر
        
    • على توفر
        
    • في توافر
        
    • على مدى توافر
        
    • على مدى توفر
        
    • عن توفر
        
    • بشأن مدى توافر
        
    • تتعلق بتوافر
        
    • بشأن مدى توفر
        
    • بشأن توفر
        
    • على التوافر
        
    vii) Rassembler des informations sur la disponibilité de main-d'oeuvre qualifiée; UN ' ٧` جمع المعلومات عن توافر القوى العاملة المدربة؛
    La mutation des phénomènes météorologiques a eu un effet direct sur la disponibilité de l'eau, la production agricole et la sécurité alimentaire. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Il faudrait aussi revoir les politiques consistant à accorder la préférence au développement urbain et veiller à ce que l’on puisse avoir accès à des informations quantitatives et qualitatives sur la disponibilité et les modes de production et l’utilisation de l’énergie. UN ويجب أن يعاد تقييم السياسات التي تتضمن تحيزا إلى جانب التنمية الحضرية، كما يجب أن يُضطلع بالجهود اللازمة لكفالة تقديم معلومات نوعية وكمية عن مدى توفر مصادر الطاقة الريفية وأنماط الانتاج والاستهلاك.
    xix) Partager les connaissances sur la disponibilité de produits de substitution pour remplacer le plomb dans les peintures; UN ' 19` تبادل المعلومات عن مدى توافر البدائل التي تعوّض مركّبات الرصاص في الطلاء؛
    Donner des informations détaillées et à jour sur la disponibilité de ces services et indiquer si ceux-ci répondent aux besoins des parents qui travaillent. UN لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين.
    Toute intrusion ou utilisation malintentionnée des systèmes d’information aura des incidences sur la disponibilité, la confidentialité ou l’intégrité des données. UN فكل تدخل في نظم المعلومات أو إساءة لاستخدامها سيكون له وقع إما على توفر المعلومات أو سريتها أو سلامتها.
    La figure ci-dessous donne des précisions sur la disponibilité des estimations de la pauvreté dans les pays en développement pour des périodes successives de 10 ans. UN ويقدم الرسم البياني أدناه معلومات عن توافر تقديرات الفقر في البلدان النامية على مدى فترات عشر سنوات متعاقبة.
    Rapports et conférences fournissant des informations sur la disponibilité et la mise au point de techniques de remplacement pour les Parties visées à l'article 5; UN التقارير والمؤتمرات بشأن المعلومات عن توافر التكنولوجيات البديلة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وتطويرها؛
    Il faut mettre en œuvre des plans pour que les utilisateurs reçoivent des informations régulières sur la disponibilité des systèmes. UN ويتعين وضع خطط لكفالة حصول المستخدمين على معلومات بانتظام عن توافر النظم.
    Leur manque de moyens a eu des effets néfastes sur la disponibilité des équipes médicales de l'avant. UN وقد أسفر عدم توفر القدرة من المستوى الأول عن أثر سلبي على توافر الأفرقة الطبية المتقدمة.
    Leur manque de moyens a eu des effets néfastes sur la disponibilité des équipes médicales de l'avant. UN وقد أسفر عدم توفر القدرة من المستوى الأول عن أثر سلبي على توافر الأفرقة الطبية المتقدمة.
    Les effets de la crise sur la disponibilité des liquidités et sur l'offre subséquente de crédits commerciaux sont bien connus. UN فآثار الأزمة على توافر السيولة وما يليه من احتياجات إلى توفير الائتمانات أمر معروف.
    Veuillez fournir également des informations sur la disponibilité et l'accessibilité des services d'éducation sexuelle et de planification de la famille au Botswana. UN يرجى توفير هذه المعلومات، ومعلومات عن مدى توفر التثقيف الشامل في مجال الجنس وخدمات تنظيم الأسرة في بوتسوانا وإمكانية الاستفادة منها.
    7. Par ailleurs, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies a été priée de fournir des informations sur la disponibilité de services et les coûts de ces services à Bonn. UN ٧ - ومن جانب آخر، طُلب إلى البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تقدم بدورها معلومات عن مدى توفر الخدمات وحدود تكلفتها في بون.
    Il recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de présenter dans son prochain rapport des informations sur la disponibilité et l'efficacité-coût d'emplacements possibles situés plus loin des principaux bâtiments du Siège. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات في تقريره المقبل عن مدى توافر المواقع المحتملة التي تبعد بمسافة أكبر عن مجمع المقر الرئيسي وعن فعاليتها من حيث التكلفة.
    iii) les données actualisées sur la disponibilité des solutions de remplacement, y compris dans les régions où les températures ambiantes sont élevées; UN ' 3` استكمال المعلومات بشأن توافر البدائل، ويشمل ذلك داخل الأقاليم التي تسودها درجات حرارة مرتفعة؛
    Elle a expliqué que les travaux avaient principalement porté sur la disponibilité d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وأوضحت أن الاهتمام كان منصباً على توفر المعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    L'augmentation des températures et les changements plus importants des phénomènes influeront selon toute vraisemblance sur la disponibilité et la répartition des pluies, la fonte des neiges, les débits des cours d'eau et les nappes phréatiques et dégraderont davantage la qualité de l'eau. UN والمتوقع أن تؤثر درجات الحرارة الأكثر ارتفاعا والتغييرات المتطرفة في توافر هطول الأمطار وتوزيعها، وذوبان الثلوج، وفيضانات الأنهار، والمياه الجوفية، وأن تزيد من تدهور جودة المياه.
    On ne peut pas encore dire avec précision quel sera l’impact à moyen terme de la crise brésilienne sur la disponibilité et le coût des fonds extérieurs pour le financement des pays de la région. UN على أن أثر اﻷزمة البرازيلية على مدى توافر التمويل الخارجي وتكلفته بالنسبة لبلدان المنطقة في اﻷجل المتوسط ليس واضحا.
    Un accord assez large s'est fait, non seulement au sein du bureau de la Commission, mais aussi parmi les États membres et avec le Centre pour les droits de l'homme, sur le fait que tenir les sessions plus tard dans l'année aurait un effet positif, notamment sur la disponibilité de la documentation. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق، لا داخل مكتب اللجنة فحسب، بل وكذلك بين الدول اﻷعضاء ومركز حقوق اﻹنسان، على أن عقد الدورات في وقت لاحق من العام من شأنه أن ينعكس ايجابيا، مثلا، على مدى توفر الوثائق.
    Des efforts suffisants sont-ils faits pour diffuser des informations sur la disponibilité de financement parmi les communautés rurales et les communautés roms? UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    Il se félicite que le Haut-Commissariat tienne des réunions d'information périodiques sur la disponibilité et l'affectation des ressources et l'encourage à poursuivre dans cette voie. UN ويرحب الفريق بقيام المفوضية بعقد جلسات إحاطة إعلامية بشأن مدى توافر الموارد وتخصيصها، وهو يشجعها على ذلك.
    Informations sur la disponibilité des rapports de gestion nationaux et internationaux UN معلومات تتعلق بتوافر تقارير الإدارة الوطنية والدولية
    La périodicité et l'actualité recommandées pour les trois niveaux sont fondées sur une évaluation globale réalisée en 2009 sur la disponibilité des indicateurs économiques à court terme dans les systèmes nationaux de statistique. UN ويستند مدى تواتر المستويات الثلاثة الموصى به وتوقيته إلى تقييم عالمي أجري في عام 2009 بشأن مدى توفر المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل في النظم الإحصائية الوطنية.
    Veuillez fournir des renseignements ainsi que d'autres sur la disponibilité et l'accessibilité de services complets d'éducation sexuelle et de planification de la famille. UN يرجى تقديم هذه المعلومات فضلا عن معلومات بشأن توفر التربية الجنسية الشاملة وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية التمتع بهذه الخدمات وهذه التربية.
    112. La libéralisation du commerce dans le cadre du cycle d'Uruguay ne devrait pas avoir de conséquences notables sur la disponibilité des produits alimentaires au niveau mondial étant donné que la réduction des quantités produites dans les pays où les coûts de production sont élevés sera en général compensée par l'augmentation de la production des autres pays. UN ١١٢ - ومن المستبعد أن يكون لتحرير التجارة على النحو المتوخى في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي تأثير ملموس على التوافر العالمي لﻷغذية، ﻷن تخفيض الانتاج في البلدان ذات التكلفة المرتفعة سيستعاض عنه عموما بزيادة الانتاج في البلدان اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus