"sur la meilleure" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أفضل
        
    • حول أفضل
        
    • عن أفضل
        
    • عن تعزيز دور
        
    • في أفضل
        
    • بشأن تعزيز دور
        
    • بشأن أنسب
        
    • فيما يتعلق بأفضل
        
    • بشأن تحديد أفضل
        
    • وعن أفضل
        
    L’Institut a déclaré qu’il enquêterait sur tout incident et mis en place un protocole sur la meilleure procédure à suivre. UN ويفيد المعهد بأنه سيحقق في كل حادثة وبأنه وضع بروتوكولا بشأن أفضل السبل التصدّي تلك الممارسة.
    Ma délégation se félicite par conséquent du débat qui se poursuit actuellement sur la meilleure façon pour l'ONU de s'acquitter de sa mission en Somalie. UN لذلك، يرحب وفد بلدي بالمناقشة الجارية بشأن أفضل طريقة لتحقيق مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Qu'il me soit permis de présenter quelques observations sur la meilleure manière dont nous pourrions procéder dans la discussion de la question dont nous sommes saisis. UN اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا.
    Ces exposés ont été suivis d'un débat général sur la meilleure manière d'appliquer les Principes en Colombie. UN وتلت ذلك مناقشة عامة حول أفضل السبل لتطبيق المبادئ في كولومبيا.
    Nous espérons toutefois que cette action stimulera sérieusement les négociations à Genève durant la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques sur la meilleure manière pour le Groupe spécial de s'acquitter dès que possible de son mandat. UN ونحن نأمل مع ذلك أن يحفز هذا العمل على مفاوضات جادة في جنيف خلال المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية حول أفضل طريقة يمكن بها أن يتم إنجاز ولاية الفريق المخصص في أقرب وقت ممكن.
    Elle interroge les experts sur la meilleure façon de garantir que les personnes handicapées puissent accéder à divers types de programmes en l'absence de données fiables sur leur participation. UN وسألت أعضاء حلقة النقاش عن أفضل طريقة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف أنواع البرامج في غياب بيانات موثوق بها عن مشاركتهم.
    A/51/88 Note du Secrétaire général sur la meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN A/51/88 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Toute une série de propositions ont été avancées sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Elle ne s'occupe pas directement de protection mais fait des propositions sur la meilleure logique à suivre et oriente vers les meilleurs services de protection. UN ولا يقدم الفريق الرعاية بنفسه، وإنما يقدم مقترحات بشأن أفضل نُهج تقديم الرعاية وأفضل مكان لذلك.
    Observations ciblées sur la meilleure façon de faire avancer les travaux sur la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement UN تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح
    Le Groupe de travail se trouve maintenant à une croisée des chemins et attend que la Sixième Commission l'oriente sur la meilleure voie à suivre. UN وإن الفريق العامل قد وصل الآن إلى مفترق طرق؛ وينبغي للجنة السادسة أن تقدم التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً.
    Un certain nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure façon d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale, dont les pensions sociales, dans les États bénéficiaires. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تسترشد بعدد من المبادئ المشتركة الرئيسية بشأن أفضل الطرق لدعم أنظمة الضمان الاجتماعي وكفالة استدامتها في الأمد الطويل بما يشمل المعاشات الاجتماعية في الدول المستفيدة.
    Il voudra peut-être donner des indications sur la meilleure façon d'établir des réseaux à l'échelle mondiale. UN ولعله يود أن يقدم التوجيهات بشأن أفضل سبيل للمضي قدما نحو هدف الترابط الشبكي على الصعيد العالمي.
    Il est sans doute utile de solliciter des avis extérieurs sur la meilleure façon de revitaliser la Conférence du désarmement. UN وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure manière d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale dans les États bénéficiaires. UN ويمكن وضع عدد من المبادئ الأساسية المشتركة لتوجيه الجهات المانحة بشأن أفضل السبل الكفيلة بدعم نظم الضمان الاجتماعي واستدامتها في الأجل الطويل في الدول المتلقية.
    Les délégations ne se sont pas mises d'accord sur la meilleure place pour cette disposition. UN هذا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق حول أفضل مكان يدرج فيه هذا الحكم.
    Il est donc essentiel que le Conseil engage un dialogue avec l'ensemble des Membres sur la meilleure façon de mener ses travaux. UN ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل السُبُل لإدارة عمله.
    Il y a donc dans les Caraïbes, un dialogue en cours entre des gouvernements démocratiquement élus et leurs partenaires sociaux sur la meilleure façon de réaliser cet objectif. UN ولهذا يجري حوار متواصل في منطقة البحر الكاريبي بين الحكومات المنتخبة ديمقراطيا وشركائها الاجتماعيين حول أفضل ما يمكنهم عمله لتحقيق ذلك الهدف.
    Le développement de guides sur la meilleure pratique est un bon exemple de ces contributions pratiques. UN ويشكل تطوير منشورات عن أفضل الممارسات مثالا جيدا على تلك الإسهامات العملية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    La réunion de haut niveau voudra peut-être se prononcer sur la meilleure façon de s'assurer qu'on a donné suite à ces engagements. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات.
    A/59/79 Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN A/59/79 مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    82. Un vaste échange de vues a eu lieu sur la meilleure façon d'appliquer le principe Noblemaire. UN ٢٨ - وجرى تبادل لﻵراء على نطاق واسع بشأن أنسب الوسائل لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    En tant que partie prenante à cette Organisation, nous cherchons quelque chose de plus qu'un compte rendu historique - il nous faut plutôt un survol stratégique qui guide l'Organisation et lui donne des avis sur la meilleure façon d'avancer. UN ونحن، كأصحاب مصلحة في هذه المنظمة، نتطلع إلى ما هو أكثر من السجل التاريخي، أي إلى نظرة عامة استراتيجية يمكن أن تساعدنا على تقديم التوجيه والنصح إلى المنظمة فيما يتعلق بأفضل السبل لإحراز التقدم.
    Des recommandations sont également formulées et évaluées grâce au système afin de pouvoir donner des avis sur la meilleure façon d'utiliser l'espace disponible. UN ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز.
    Les interlocuteurs ont procédé à un échange de vues préliminaires sur le renforcement envisagé des effectifs de chaque mission et sur la meilleure façon de coordonner leurs activités afin de pouvoir, le moment venu, coordonner la formation et le déploiement des observateurs. UN وجرى مع البعثتين تبادل أولي لﻷفكار حول ما يخطط له من زيادة في حجم كل منهما وعن أفضل الطرق لتنسيق أنشطتهما توخيا للتنسيق في المستقبل فيما يتعلق بوزع المراقبين وتدريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus