"sur la mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • عن تنفيذ
        
    • بشأن تنفيذ
        
    • على تنفيذ
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • عن التنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • على التنفيذ
        
    • حول تنفيذ
        
    • المعني بتنفيذ
        
    • بشأن التنفيذ
        
    • عن حالة تنفيذ
        
    • المعنية بتنفيذ
        
    • بشأن إعمال
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • بشأن تطبيق
        
    Rapport sur la mise en oeuvre de la stratégie Rapport oral UN تقرير حالة عن تنفيذ استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Rapport intérimaire sur la mise en oeuvre du cinquième programme du Rwanda UN تقرير مؤقت عن تنفيذ البرنامج الخامس لرواندا
    Le Comité a recommandé aussi que le prochain rapport contienne des renseignements plus détaillés sur la mise en oeuvre de la Convention, et plus particulièrement de ses articles 5, 6 et 7. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يتضمن التقرير القادم معلومات مفصلة بقدر أكبر عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما المواد ٥ و ٦ و ٧ منها.
    G. Exposé sur la mise en oeuvre de la politique UN التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    G. Rapport oral sur la mise en oeuvre de la UN التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    Nous espérons que ces réductions n'auront pas un impact néfaste sur la mise en oeuvre des différents programmes demandés. UN ويحدونا اﻷمل بألا يترتب على هذه التخفيضات أثر ضار على تنفيذ مختلف البرامج التي أقرتها هذه الجمعية.
    iii) Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des réformes en matière de politique du personnel UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالموظفين
    Qui plus est, nous devrions tous envisager de réexaminer la périodicité prévue pour la présentation des rapports sur la mise en oeuvre des décisions. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي أن نعمل على استعراض الانتظام الذي نطالب به بتقديم تقارير عن تنفيذ القرارات.
    Ayant examiné le Rapport intérimaire sur la mise en oeuvre du projet relatif au système de gestion des carrières (SGC) du HCR, UN وقد نظرت في التقرير المرحلي عن تنفيذ مشروع نظام إدارة الحياة الوظيفية في المفوضية،
    Dans la résolution susmentionnée, le Secrétaire exécutif de la CEA a été prié de faire rapport à la Commission, à sa prochaine session annuelle, sur la mise en oeuvre de la Décennie. UN ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد.
    Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique au Conseil de sécurité sur la mise en oeuvre de UN للوكالة الدوليـة للطاقة الذرية إلى مجلس اﻷمن عن تنفيذ الاتفاق
    Décision sur le Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action de la Décennie de l'éducation en Afrique - doc. CM/2249 (LXXVI) - f UN مقرر بشأن التقرير المرحلي عن تنفيذ برنامج عمل عقد التعليم في أفريقيا
    Rapport annuel sur la mise en oeuvre de la stratégie adoptée pour le Programme relatif aux pôles commerciaux UN التقرير السنوي عن تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية شرحه
    Le Département a également poursuivi ses consultations avec l'UNESCO sur la mise en oeuvre de la Déclaration d'Alma Ata. UN كما أجرت الادارة مشاورات مع اليونسكو بشأن تنفيذ اعلان الماآتا.
    Le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action mondial contre les stupéfiants illicites est un guide d'action complet à l'intention des Etats Membres. UN إن تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي يصلح دليلا شاملا للعمل من جانب الدول اﻷعضاء.
    La délégation chinoise voudrait faire les observations suivantes sur la mise en oeuvre du Programme : UN يود الوفد الصيني أن يدلي بالملاحظات التالية بشأن تنفيذ البرنامج.
    Nous nous concentrons maintenant sur la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN فنحن كلانا نركز اﻵن على تنفيذ إعلان المبادئ.
    Nous nous félicitons de son rapport sur la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونرحب بتقريره المتعلق بتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN تقرير الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل دربان
    Les négociations sur la mise en oeuvre d'un protocole à la Convention sur les armes biologiques ont pris brutalement fin il y a près d'un an. UN والمفاوضات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية توقفت فجأة منذ عام تقريبا.
    Désormais, l'Organisation des Nations Unies et ses Etats Membres doivent axer leurs efforts sur la mise en oeuvre de ces normes. UN وينبغي أن يتركز اهتمام اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء اﻵن على التنفيذ.
    Les deux parties se consulteront ultérieurement sur la mise en oeuvre pratique de ces orientations. UN وسيتشاور الطرفان في موعد لاحق حول تنفيذ هذه الاتجاهات عمليا.
    iv) Élaboration et mise à l’essai d’une stratégie d’application intégrée et établissement d’un rapport d’évaluation sur l’utilité ou l’efficacité des moyens d’intervention nationaux dans un pays et leur application, en coopération avec le sous-programme sur la mise en oeuvre des politiques; UN ' ٤` وضع وتجريب استراتيجية امتثال متكاملة وإعداد تقرير يقيﱢم مدى ملاءمة أو مدى فعالية صكوك السياسات الوطنية في بلد ما ومدى الامتثال لها، وذلك بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛
    en partenariat sur la mise en oeuvre régionale UN الجلسة العامة التشاركية بشأن التنفيذ الإقليمي
    F. Suivi des recommandations découlant des audits Le Bureau exige que tous les bureaux fassent rapport systématiquement sur la mise en oeuvre des recommandations. UN 65 - يتطلب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من جميع المكاتب أن تقوم بانتظام بالإبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Le secrétariat de la Commission a en conséquence prié les organismes des Nations Unies concernés de lui fournir des informations sur la mise en oeuvre de cette résolution. UN وعليه، طلبت أمانة اللجنة معلومات من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعنية بتنفيذ هذا القرار.
    Ce rapport a été analysé et les ministères ont ensuite publié des documents de travail sur la mise en oeuvre des recommandations qu'il contient. UN وقد حُلل التقرير وأصدرت الوزارتان ورقتي مناقشة بشأن إعمال التوصيات.
    Les objectifs, les engagements et de nombreuses dispositions de la Convention et de son Protocole sur la mise en oeuvre se trouvent modifiés. UN وستتغير أهداف الاتفاقية والالتزامات الواردة فيها وكثير من أحكامها والبروتوكول الملحق بها المتعلقة بالتنفيذ.
    Réunion sur la mise en oeuvre des droits de l'homme dans le domaine de la santé de la procréation et de l'hygiène UN اجتماع بشأن تطبيق حقوق الإنسان على الصحة الإنجابية والصحة الجنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus