"sur la protection contre" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الحماية من
        
    • المتعلق بالحماية من
        
    • عن الحماية من
        
    • المعني بالحماية من
        
    • حول الحماية من
        
    • للحماية من
        
    • على الحماية من
        
    • الخاص بالحماية من
        
    • المتعلقة بالحماية من
        
    • بشأن الوقاية من
        
    • قانون الحماية من
        
    • المتعلقة بالوقاية من
        
    • المتعلق بتوفير الحماية من
        
    • معنية بالحماية من
        
    • لقانون الحماية من
        
    En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection contre le trafic illicite de biens culturels UN تقرير الأمين العام عن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Examen des recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels UN النظر في التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Débat thématique sur la protection contre le trafic illicite de biens culturels UN المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية
    La loi de 2010 sur la protection contre le harcèlement sur le lieu de travail définit le harcèlement et établit un code de conduite sur le lieu de travail. UN ووضع قانون عام 2010 للحماية من التحرش في مكان العمل تعريفاً للتحرش تضمّن قواعد سلوك خاصة بمكان العمل.
    Jusqu'à présent, les orientations données ont mis l'accent sur la protection contre les expulsions forcées. UN وقد ركزت التوجيهات حتى الآن على الحماية من الإخلاء القسري.
    Le Bureau a également participé à un atelier, dirigé par le Comité de déontologie des Nations Unies, sur la protection contre les représailles. UN 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام.
    Le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination met également à disposition d'importantes informations sur la protection contre la discrimination dans les divers domaines où celle-ci s'exerce. UN وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز.
    Conclusion sur la protection contre l'exploitation et les sévices sexuels ; UN :: استنتاج بشأن الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    La loi sur la protection contre la violence dans la famille UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999.
    - Loi fédérale suisse du 22 mars 1991 sur la protection contre les rayonnements ionisants UN - القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالحماية من الأشعة، المؤرخ 22 آذار/مارس 1991؛
    Rapport du Secrétaire général sur la protection contre le trafic de biens culturels UN تقرير الأمين العام عن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Rapport du Secrétaire général sur la protection contre le trafic de biens culturels UN تقرير الأمين العام عن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Rapport du Secrétaire général sur la protection contre le trafic de biens culturels UN تقرير الأمين العام عن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels UN التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Délibérations Atelier sur la protection contre le trafic de biens culturels UN حلقة العمل حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية
    :: La loi sur la protection contre les radiations de 1999 assure le fondement juridique permettant de protéger la population et l'environnement contre les effets nocifs des radiations ionisantes. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    Il est essentiel d'adopter une approche axée sur la sécurité qui mette l'accent sur la protection contre les menaces et sur la responsabilisation des individus. UN ومن الضروري اتباع نهج يراعي منظور الأمن البشري ويركز على الحماية من المخاطر وتمكين الناس.
    La loi de 1997 sur la protection contre la violence a apporté des améliorations essentielles en la matière. UN وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997.
    1. Réglementation no 307 du Conseil des ministres sur la protection contre les rayonnements ionisants lors du transport de matières radioactives (3 juillet 2001) UN 1 - أنظمة مجلس الوزراء رقم 307 المتعلقة بالحماية من الإشعاعات المؤينة، ونقل المواد المشعة، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2001
    L'appendice à la présente lettre contient des extraits de mon dernier rapport au Conseil sur la protection contre le terrorisme nucléaire. UN وترد في ملحق هذه الرسالة مقتطفات من آخر تقرير قدمته إلى المجلس بشأن الوقاية من الإرهاب النووي.
    Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    14. Règlement 554/1996 sur la protection contre les dangers des agents biologiques sur le lieu du travail. UN 14- اللائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    Aux termes des dispositions de l'article 19 de la loi sur la protection contre la violence dans la famille, tout fonctionnaire ou personne compétente qui manque à signaler un cas de violence dans la famille dont il a eu connaissance en s'acquittant de ses fonctions peut faire l'objet de poursuites judiciaire. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.
    Il a approuvé la création d'une Commission sur la protection contre la violence et a déclaré qu'il souhaitait collaborer avec cette commission à la réalisation de l'étude sociologique en cours sur la violence. UN ورحب بإنشاء لجنة معنية بالحماية من العنف في ليختنشتاين، وأشار إلى أنه يرغب في التعاون مع هذه اللجنة في إطار الدراسة الاستقصائية الاجتماعية التي يضطلع بها بشأن العنف.
    La loi de 2007 sur la protection contre la violence familiale (modification) a été promulguée en septembre 2011; UN صدر في أيلول/سبتمبر 2011 القانون المعدل لقانون الحماية من العنف المنزلي لعام 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus