Nous attendons avec intérêt l'achèvement de nos travaux sur la rationalisation du travail et la modernisation de l'ordre du jour de la Première Commission pendant cette session. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة. |
Rappelant sa décision 14/5 du 17 juin 1987 et 16/5 du 31 mai 1991 sur la rationalisation de la documentation du Conseil d'administration, | UN | إذ يشير الى مقرره ١٤/٥ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٨٧، ومقرره ١٦/٥ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، بشأن ترشيد وثائق مجلس اﻹدارة، |
Un long processus parallèle de négociations sur la rationalisation de l'ordre du jour ne fera qu'entraîner plus de retard et surcharger davantage l'ordre du jour de la Commission. | UN | ولن تسهم عملية تفاوض طويلة موازية بشأن ترشيد جدول الأعمال إلا في زيادة التأخيرات، وزيادة أثقال جدول أعمال اللجنة. |
La formulation de recommandations sur la rationalisation des structures administratives, y compris les réductions de postes, relève donc de sa compétence. | UN | ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف. |
En ce qui concerne le siège, l'accent doit être mis sur la rationalisation des fonctions de gestion et l'efficience des méthodes de gestion. | UN | وفيما يتعلق بميزانية المقر، يعتزم التركيز على ترشيد مهام اﻷعمال وفعالية ممارسات اﻷعمال من حيث التكلفة. |
En 1995, elle a organisé un séminaire régional sur la rationalisation des marchés, en vue d'appuyer l'expansion du commerce intra-africain conformément au Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. | UN | ونظمت اللجنة في عام ١٩٩٥ حلقة عمل إقليمية عن ترشيد عمل اﻷسواق للمساعدة على توسع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في ضوء معاهدة أبوجا، التي أنشئت بمقتضاها الجماعة الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية. |
En réponse à ses questions, le Comité a reçu des informations détaillées sur la rationalisation des procédures de recrutement et d'administration du personnel rendue possible au Bureau de la gestion des ressources humaines grâce à la mise en place du SIG. | UN | وزُوّدت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات مفصلة عن تبسيط إجراءات تعيين الموظفين وإدارة شؤونهم الذاتية في مكتب إدارة المواد البشرية بعد البدء بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Le calendrier provisoire, que je viens de vous communiquer, est, comme les sessions précédentes, plutôt souple et conforme aux décisions adoptées sur la rationalisation des travaux de la Commission. | UN | ومثلما ذكرت من فوري، يتسم الجدول الزمني الدال بالمرونة، مثلما كان عليه في الدورات السابقة، ويتفق مع المقررات المعتمدة بشأن ترشيد عمل اللجنة. |
Note sur la rationalisation de la structure financière de l'UNITAR | UN | مذكرة بشأن ترشيد الهيكل المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
Les pourparlers qui ont démarré il y a 10 ans ont permis au Groupe de travail de rassembler un volume considérable d'informations sur la rationalisation à entreprendre. | UN | إن المداولات التي بدأت منذ عقد مضى أتاحت للفريق العامل جمع معلومات كثيرة بشأن ترشيد العمل الذي ينبغي الاضطلاع به. |
Nous sommes appelés cette année à reprendre nos discussions sur la rationalisation du travail de la Première Commission et sur la réforme de son ordre du jour. | UN | ومطلوب منا هذا العام أن نستأنف مناقشاتنا بشأن ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وإصلاح جدول أعمالها. |
121. La même délégation a souscrit aux mesures contenues dans la décision 1993/2 sur la rationalisation des travaux du Conseil. | UN | ١٢١ - وأيد الوفد نفسه التدابير الواردة في المقرر ١٩٩٣/٢ بشأن ترشيد أعمال المجلس. |
Rappelant le paragraphe 1 de sa décision 16/5 du 31 mai 1991 sur la rationalisation de la documentation du Conseil d'administration, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ١ من مقرره ١٦/٥، المؤرخ ٣١ ايار/مايو ١٩٩١، بشأن ترشيد وثائق مجلس اﻹدارة، |
Ce matin, le débat sur la rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission a été très intéressant, et des discussions ont eu lieu sur le projet préliminaire de résolution présenté de façon informelle à la Commission. | UN | في صباح اليوم، جرت مناقشة شيقة بشأن ترشيد عمل اللجنة وتعديل جدول أعمالها، كما جرت مناقشة بشأن مشروع القرار اﻷولي الذي عرض بطريقة غير رسمية على اللجنة. |
Ils ont aussi suggéré que l'on examine des propositions sur la rationalisation des procédures de présentation des rapports demandés en vertu de divers traités. | UN | واقترحت النظر في مقترحات بشأن تبسيط إجراءات الإبلاغ بموجب مختلف المعاهدات. |
Suite à une discussion interne sur la rationalisation des documents directifs, la directive relative à la politique pénitentiaire a été actualisée de manière à comprendre les informations pertinentes. | UN | تم، على إثر مناقشة داخلية بشأن تبسيط مواد التوجيه، تحديث التوجيه المتعلق بسياسات السجون لتضمينه معلومات ذات صلة. |
Au final, ces mesures ont davantage mis l'accent sur la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale et sur l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | وتضفي هذه التدابير ككل مزيدا من التأكيد على ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة وعلى تحسين أساليب عملها. |
Elle a déclaré que le programme comptait également communiquer des rapports établis de façon plus périodique sur la rationalisation des cartes et autres articles, ainsi que sur les rendements sur les fonds d'investissement. | UN | وأضافت قائلة إن الشعبة تسعى أيضا إلى تبادل تقارير أكثر انتظاما عن ترشيد البطاقات والهدايا وكذلك عن العوائد من صناديق الاستثمار. |
i) Note du Secrétariat sur la rationalisation des textes réglementaires (A/C.5/56/3); | UN | (ط) مذكرة من الأمانة العامة عن تبسيط القواعد A/C.5/56/3))؛ |
On escompte que les recommandations figurant dans l'étude sur la rationalisation des organisations intergouvernementales de l'Afrique de l'Ouest, réalisée en 1994, seront prises en compte par les États membres et les organisations elles-mêmes. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الدول اﻷعضاء والمنظمات نفسها بالنظر في توصيات الدراسة المتعلقة بترشيد المنظمات الحكومية الدولية لغرب افريقيا، والتي أعدت في عام ١٩٩٤. |
Groupe de travail du Partenariat sur la rationalisation des rapports | UN | فرقة عمل الشراكة المعنية بترشيد الإبلاغ المتعلق بالغابات |
Ils ont accueilli favorablement le rapport sur la rationalisation des services aériens dans le Pacifique Sud, ainsi que les travaux de l'Association des compagnies aériennes du Pacifique Sud qui ont contribué au développement de ce secteur. | UN | وأعرب القادة عن تقديرهم للتقرير المتعلق بترشيد الخدمات الجوية في جنوب المحيط الهادئ، ولﻷعمال التي تضطلع بها رابطة الخطوط الجوية في جنوب المحيط الهادئ لما تبديه من دعم إيجابي لتطوير هذا اﻹطار. |
Ses recommandations sur la rationalisation figurent aux paragraphes 12 à 22 ci-après. | UN | وترد توصياته بشأن الترشيد في الفقرات 12 إلى 22 أدناه. |
50. Le Conseil d'administration a examiné le document DP/1994/30, dans lequel l'Administrateur lui recommandait d'approuver une réorientation du quatrième programme de la Guinée équatoriale mettant davantage l'accent sur la rationalisation de la gestion et l'environnement, et de proroger la période de programmation déjà approuvée jusqu'en 1996. | UN | ٥٠ - نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1994/30، التي اقترح فيها مدير البرنامج إعادة توجيه البرنامج القطري الرابع لغينيا الاستوائية بحيث يركز على مسألتي الحكم والبيئة، وتمديد فترة البرمجة المعتمدة الى عام ١٩٩٦. |
Le Groupe de travail sur la rationalisation des rapports sur les forêts du Partenariat sur les forêts a été créé en juillet 2002. | UN | 15 - وأُنشئت فرقة العمل المعنية بتبسيط التقارير المتعلقة بالغابات التابعة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات في تموز/يوليه 2002. |
Cette évaluation portait essentiellement sur la rationalisation des politiques et directives internes, la réorientation de la formation du personnel, la gestion des bureaux extérieurs et le renforcement du contrôle, du suivi et de l'évaluation des opérations. | UN | ويركز الاستعراض على تبسيط وتنقيح السياسات الداخلية والمبادئ التوجيهية اﻹجرائية، وتعديل الهدف من تدريب الموظفين، وتحسين إدارة المكاتب الميدانية، وتعزيز عمليات المراقبة والرصد والتقييم. |
Le Président, en consultation avec ses amis, a permis à la Commission d'adopter par consensus la résolution sur la rationalisation de ses travaux. | UN | فالرئيس، بالتشاور مع " اصدقاء الرئيس " ، مكن من اعتماد اللجنة بتوافق اﻵراء مشروع قرار يتعلق بترشيد أعمالها. |