"sur la traite des" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الاتجار في
        
    • عن الاتجار في
        
    • المعني بالاتجار في
        
    • المعنية بالاتجار
        
    • المتعلقة بالاتجار في
        
    • في قضايا الاتجار
        
    • حول الاتجار
        
    • المعني بالاتجار بالأشخاص
        
    • المعنية بتجارة الرقيق
        
    • المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • عن موضوع الاتجار
        
    • مسألة الاتجار بالنساء
        
    Une loi historique sur la traite des êtres humains avait été adoptée en 1995 : elle s'appliquait notamment aux actes commis hors du territoire national. UN كما اعتمد في عام ١٩٩٥ قانون بالغ اﻷهمية بشأن الاتجار في البشر، يتضمن حكما بشأن اﻷفعال التي ترتكب خارج حدود إقليم البلد.
    L'Équateur a conduit plusieurs études sur la traite des personnes, dont l'une a été apprécié par la Banque mondiale. UN وقد أجرت إكوادور العديد من الدراسات بشأن الاتجار في البشر، و حظيت إحدى الدراسات بثناء البنك الدولي.
    La Commission a insisté sur l’importance d’échanger des données sur la traite des femmes et des filles au niveau international au travers d’une base de données créée dans le cadre d’Interpol, ainsi que par l’intermédiaire des organes régionaux et nationaux chargés de l’application des lois et des commissariats. UN وسلطت اللجنة اﻷضواء على أهمية التبادل الدولي للمعلومات عن الاتجار في النساء والبنات وذلك من خلال إنشاء مركز لجمع البيانات في الانتربول ومن خلال مكاتب إنفاذ القانون والشرطة اﻹقليمية والوطنية.
    Le comité spécial a également facilité la compréhension du problème grâce à sa base de données et a organisé une série de manifestations de sensibilisation et publié un rapport annuel sur la traite des êtres humains en Grèce. UN وأضافت أن اللجنة الخاصة تعزز أيضا فهم المشكلة من خلال قاعدة بياناتها، وتنظيم أحداثا شتى لزيادة التوعية، وإصدار تقرير سنوي عن الاتجار في البشر في اليونان.
    Le Groupe de travail fédéral sur la traite des femmes rencontre régulièrement les représentants des consulats et des services d'orientations afin que les femmes reçoivent des papiers d'identité dans les meilleurs délais. UN ويجتمع الفريق العامل الاتحادي المعني بالاتجار في النساء بصورة منتظمة مع ممثلي القنصليات والمكاتب الاستشارية لخدمة الضحايا لضمان تزويد النساء بوثائق هوية بأسرع وقت ممكن.
    Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Les effets secondaires potentiels de la levée de l'interdiction et ses incidences sur la traite des êtres humains ont également été étudiés. UN وثمة تقصي أيضا للآثار الجانبية المحتملة لرفع الحظر وللنتائج المتعلقة بالاتجار في الأشخاص.
    L'unité d'enquête sur la traite des êtres humains n'a pas reçu de plaintes visant spécifiquement la traite des personnes. UN 34 - ولم تتلق وحدة التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر شكاوى مباشرة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    03. Rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des filles UN 3 - تقرير الأمين العام بشأن الاتجار في النساء والفتيات
    Ainsi, le Centre met actuellement en œuvre aux Philippines un projet pilote sur la traite des êtres humains, en coopération avec les Gouvernements des Philippines et des États-Unis. UN فمثلا شرع المركز في إعداد مشروع رائد في الفلبين بشأن الاتجار في البشر ، وذلك بالتعاون مع حكومتي الفلبين والولايات المتحدة .
    Trois lois importantes sur la traite des personnes ont été adoptées pendant la période couverte par ce rapport, qui traitent respectivement de la prévention et de la protection des témoins et des victimes. UN وتم أيضاً أثناء الفترة المقدم عنها التقرير اعتماد ثلاثة قوانين هامة بشأن الاتجار في البشر، تتناول الوقاية والشهادة وحماية الضحايا.
    Le Gouvernement effectue régulièrement des enquêtes sur la traite des femmes, en collaboration avec des ONG et des organisations internationales, et il a procédé à une évaluation de son premier plan d'action, avec l'appui financier de l'UNICEF. UN وقال إن الحكومة تقوم بصفة دورية بإجراء دراسات مسح بشأن الاتجار في النساء بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وقامت بإعداد تقييم لخطة العمل الأولى بتمويل من اليونيسيف.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن الاتجار في البشر مصنفة حسب السن والجنس والفئة العرقية.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur la traite des êtres humains, ventilées par âge, sexe et origine ethnique. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الاتجار في البشر مصنفة حسب السن والجنس والفئة العرقية.
    Or, il y a des exemples de programmes conjoints des Nations Unies - comme le projet interorganisations sur la traite des êtres humains dans la sous-région du Mékong - que l'on peut mettre à profit. UN وثمة أمثلة للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة يمكن البناء عليها، من قبيل المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالاتجار في الأشخاص في منطقة الميكونغ الفرعية.
    La Division nationale des enquêtes criminelles, qui est chargée d'établir des rapports sur la traite des êtres humains au niveau national, présentera également à la fin de l'automne 2007 un rapport de situation sur la traite des être humains. UN وستقدم إدارة التحقيق الجنائي الوطني أيضا، والتي هي بمثابة المقرر الوطني المعني بالاتجار في البشر، تقريرا مرحليا بشأن الاتجار بالبشر في أواخر خريف عام 2007.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, Joy Ngozi Ezeilo UN تقرير المقرِّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، جوي نغوزي إيزيلو
    La Fondation établit chaque année une base de données sur la traite des personnes qu'elle intègre dans son rapport périodique. UN ويتم إعداد قاعدة بيانات حول الاتجار بالبشر سنوياً، يتضمنها التقرير الدوري الذي تعده المؤسسة.
    Les Philippines ont invité le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à se rendre dans le pays au cours de l'année. UN وقد دعت الفلبين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى زيارة البلد هذا العام.
    Expert membre du Comité parlementaire de recherche sur la traite des êtres humains. UN خبير في لجنة اﻷبحاث البرلمانية المعنية بتجارة الرقيق.
    Évoquant l'article 6 de la Convention, l'oratrice demande quels instruments internationaux sur la traite des êtres humains la Mongolie a signés, et, en particulier, si ce pays a adhéré au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتحدثت بالنسبة إلى المادة 6 فسألت عن الصكوك الدولية بشأن الاتجار بالأشخاص التي وقّعت عليها منغوليا وبصورة خاصة عما إذا كانت قد انضمت إلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Divers matériels d'enseignement et outils méthodologiques ont été mis au point, notamment un manuel pour les enseignants et un guide sur la traite des êtres humains à l'intention des élèves. UN وقد أعِدت وسائل تعليمية وأدوات منهجية متنوعة، منها كتاب مدرسي للمعلمين ودليل للطلبة عن موضوع الاتجار بالبشر.
    Il a proposé de mettre l'accent en 1999 sur la traite des femmes et des enfants. UN وفي ٩٩٩١ يزمع الفريق العامل التركيز على مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus