"sur le côté de" - Traduction Français en Arabe

    • على جانب
        
    C'était délibéré, puisque j'étais sur le côté de la route et que j'attendais dans mon véhicule et que l'on tirait sur les gens. UN وكانت النيران متعمدة، ﻷني كنت على جانب الطريق انتظر في المركبة وكانت الرصاصات تطلق على الناس.
    Les colons auraient poursuivi sa voiture, lui auraient donné l'ordre de s'arrêter sur le côté de la route et l'auraient battu et donné des coups de pied à sa voiture. UN وأفيد بأن المستوطنين طاردوا سيارته، وأمروه بالتوقف على جانب أحد الطرقات، وانهالوا عليه بالضرب وركلوا سيارته.
    Il vide cette fille sur le côté de la route comme une vache à l'abattoir tandis que votre Nick regardait. Open Subtitles انه ترك الفتاة تنزف على جانب الطريق مثل بقرة ذبحت
    Tu vois cette contusion sur le côté de sa tête ici, et les coupures ici et ici ? Open Subtitles يوجد كدمة على جانب رأسها وجروح هنا وهناك
    Ex-mari. Pour accoucher sur le côté de l'autoroute. Open Subtitles أن يولّدك الطفلة على جانب الطريق السريع.
    Je le remplirai de nourriture, et on le jettera sur le côté de la route. Open Subtitles سوف أملأها بالطعام ونلقيها على جانب الطريق
    Je me suis retourné, j'ai vu une Sedan blanche accélérer, avec un corps sur le côté de la route. Open Subtitles إلتفت حولي رأيت سيارة بيضاء تتباطأ و جسد على جانب الطريق
    Aussi évident que la porte noire sur le côté de ma maison. Open Subtitles أنت واضح تماماً كوضوح الباب الأسود على جانب منزلى
    Si je ne me trompe pas, ton nom est sur le côté de l'immeuble. Open Subtitles لو لم أكن مخطئة، إسمك موجود على جانب المبنى.
    Regardez la fille sur le côté de l'écran. Open Subtitles أنظرا الآن إلى الفتاة التي على جانب الشاشة.
    Elek s'est énervé, il m'a frappé sur le côté de la tête ! Open Subtitles أيليك أصبح غاضب جدا , ضربني على جانب رأسي
    Et vous êtes juste que vous soyez - la femme qui me fait rangez-vous sur le côté de la route sous une pluie torrentielle pour ramasser un raton laveur malade. Open Subtitles وانت تتصرفين كما انت المرآة التي تجعلني اتوقف على جانب الطريق في عاصفة مطرية من اجل راكون مريض
    J'ai trouvé une marque d'aiguille sur le côté de son cou. On l'a piquée avec une seringue. Open Subtitles لقد وجدتُ علامة إبرة على جانب رقبتها لقد حقنت بحقنة
    Mais on les a trouvé sur le côté de la route à plus ou moins 16 Km à l'ouest d'ici. Open Subtitles لكننا وجدناهم على جانب الطريق عشرة اميال الى الغرب من هنا
    Son superviseur de travaux d'intérêt général l'a déposée sur le côté de la voie expresse pour ramasser des ordures et la récupérée trois heures plus tard Open Subtitles مشرف الخدمة الاجتماعية عليها أنزلها على جانب الطريق السريع لإزالة القمامة والتقطها بعد 3 ساعات
    Tu veux que je prenne du temps pour moi pour que je reste sur le côté de la scène et que je souries et bouge les mains ? Open Subtitles تريديني أن أترك العمل حتى أتوقف على جانب المنصة أبتسم وأصافح الأيدي ؟
    Oh, tu veux me dire quelque chose sur le fait d'être sur le côté de la scène que je ne sais pas déjà ? Open Subtitles أتريدين إخباري كيف هو شعور الوقوف على جانب المنصة والذي أختبرته مسبقاً ؟
    Elle est sur le côté de la route à environ 1,5 km du Gas'n'Go. Open Subtitles إنها على جانب طريق الــ 410 على بعد حوالي ميل جنوب محطة الوقود، حوّل
    La boue trouvée sur la chaussure de notre victime provient du parterre de fleurs sur le côté de la maison. Open Subtitles إذاً التربة على حذاء الضحية يظهر أنها من سبلة زهرة على جانب المنزل
    Il n'est pas tombé dans cette congère. Non, il a été frappé sur le côté de la tête. Open Subtitles هو لم يسقط في كومة الثلج تلك بل ضُرب على جانب رأسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus