"sur le développement des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • على تنمية الموارد
        
    • بشأن تنمية الموارد
        
    • عن تنمية الموارد
        
    • على تطوير الموارد
        
    • الإنمائي للموارد
        
    Le Chapitre XIV, qui est axé sur le développement des ressources humaines, est également important. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الفصل الرابع عشر الذي يركز الاهتمام على تنمية الموارد البشرية.
    Ce programme est principalement axé sur le développement des ressources minérales marines dans la région, en particulier dans le contexte de la gestion intégrée des zones côtières. UN وينصب تركيزه الرئيسي على تنمية الموارد المعدنية البحرية اﻹقليمية ولا سيما في سياق الادارة المتكاملة للمنطقة الساحلية.
    Il remercie également le PNUD de l'aide qu'il a apportée à son gouvernement dans la préparation du cinquième programme du pays qui est centré sur le développement des ressources humaines, la protection de l'environnement et la diversification et la gestion des ressources économiques. UN وشكر البرنامج على ما قدمه لحكومته من مساعدة في إعداد برنامج البحرين القطري الخامس، الذي ركز على تنمية الموارد البشرية، وحماية البيئة، والتنويع، وإدارة الموارد الاقتصادية.
    En 2001, par exemple, la Fédération des employeurs jamaïquains, en collaboration avec l'OIT, a accueilli un atelier national sur le développement des ressources humaines mettant l'accent sur l'égalité des sexes. UN مثلا، في سنة 2001، قام اتحاد أرباب العمل في جامايكا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، باستضافة حلقة عمل وطنية بشأن تنمية الموارد البشرية مع التشديد على المساواة بين الجنسين.
    - Réalisation de recherches sur les meilleures pratiques nationales actuelles en matière de développement de ressources humaines et établissement d'études de cas sur le développement des ressources humaines. UN - إجراء بحث عن أفضل الممارسات الوطنية الحالية لتنمية الموارد البشرية، وكتابة دراسات حالة عن تنمية الموارد البشرية.
    Nous avons particulièrement axé notre action sur le développement des ressources humaines, devenues un facteur clef dans le développement technologique du pays et un trait caractéristique de sa large coopération économique et technique avec d'autres pays. UN وقد ركزنا تركيزا كبيرا على تنمية الموارد البشرية، التي أصبحت العنصر اﻷساسي للتوسع التكنولوجي في بلدنا وسمة مميزة لها في تعاونها الاقتصادي والتقني الواسع النطاق مع البلدان اﻷخرى.
    Là où ces stratégies ne sont pas encore pleinement définies, les institutions de l'ONU se sont employées à cibler des secteurs spécifiques conformément à leur mandat et en insistant sur le " développement " des ressources humaines, notamment par la formation. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تحديد للاستراتيجيات بصورة كاملة، سعت الوكالات إلى تقديم اسهامها عن طريق استهداف قطاعات محددة وفقا لولايتها ومن خلال التركيز على " تنمية " الموارد البشرية بشكل صريح من
    Nous avons également compris qu'il faut mettre en place un système de protection sociale fondé sur le développement des ressources humaines pour atténuer les conséquences douloureuses des réformes. UN كما أدركنا كذلك أنه لا بد من إنشاء نظام للرفاه الاجتماعي يرتكز على تنمية الموارد البشرية لكي يخفف من اﻵثار المؤلمة لعمليات اﻹصلاح.
    L'action de l'UNESCO dans la lutte contre la pauvreté porte essentiellement sur le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités, notamment par des efforts d'éducation et de formation donnant accès au marché de l'emploi. UN وتركز التدابير التي تتخذها اليونسكو لمكافحة الفقر على تنمية الموارد البشرية وزيادة القدرة، وذلك أساسا من خلال التعليم والتدريب بغية الدخول إلى سوق العمل.
    Pendant la période examinée, le PNUD a axé son assistance sur le développement des ressources humaines, la planification du développement économique et social, la réalisation de programmes consacrés à l'environnement et le tourisme. UN وخلال الفترة المستعرضة، ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه المقدم الى اﻹقليم على تنمية الموارد البشرية، وتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبرامج البيئة والسياحة.
    Nous apportons une aide particulièrement centrée sur le développement des ressources humaines et des infrastructures, ainsi que sur le développement et la reconstruction du secteur agricole et des communautés rurales. UN ونقدم مساعدة تركز بصفة خاصة على تنمية الموارد البشرية والبنية الأساسية والتنمية وإعادة بناء قطاع الزراعة والمجتمعات الريفية.
    La Grèce met particulièrement l'accent sur le développement des ressources humaines, ainsi que sur les progrès sociaux fondés sur l'égalité des sexes et l'égalité sociale. UN وتشدد اليونان بصفة خاصة على تنمية الموارد البشرية، فضلاً عن التطور الاجتماعي القائم على المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص اجتماعياً.
    L'ampleur de l'exode des cerveaux influe également sur l'incidence générale de ce phénomène, notamment sur le développement des ressources humaines, qui doit faire l'objet d'analyses supplémentaires. UN ويتصل حجم هجرة الكفاءات أيضا بأثرها العام. وهنالك حاجة لإجراء تحليل إضافي لتقييم حجم أثر هجرة الأدمغة على تنمية الموارد البشرية.
    Dans son exercice précédent, un quart de son budget de coopération internationale a été alloué à des projets liés au handicap, en se concentrant sur le développement des ressources humaines, les réseaux internationaux, et l'accès à l'information. UN وفي السنة المالية السابقة خُصص ربع ميزانية التعاون الدولي للمؤسسة للمشاريع المتصلة بالإعاقة، مع التركيز على تنمية الموارد البشرية والتواصل الشبكي الدولي والحصول على المعلومات.
    La feuille de route stratégique est axée sur le développement des ressources humaines et les mécanismes institutionnels dans la prise de décisions sur la gestion des océans aux niveaux international, régional, national et local. UN وتركز خارطة الطريق الاستراتيجية التي يعتمدها على تنمية الموارد البشرية وعلى الآليات المؤسسية اللازمة للاضطلاع بعمليات اتخاذ القرارات في مجال إدارة المحيطات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Par exemple, la demande d'indemnisation en terres et les négociations sur le développement des ressources peut drainer des ressources financières limitées, et un délai constant peut aussi engendrer des coûts pour le gouvernement, la population et les investisseurs. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تنهك المطالبات بالتعويض عن اﻷراضي والمفاوضات بشأن تنمية الموارد المالية المحدودة ويمكن أن يولد التأخير المتواصل كذلك تكاليف تتكبدها الحكومة والشعب والمستثمرون.
    La même année, il a également participé en tant qu'expert au Symposium international de Beijing sur le développement des ressources humaines dans les années 90, parrainé par le PNUD. UN وفي نفس السنة، شارك أيضا في ندوة بيغين الدولية بشأن تنمية الموارد البشرية في التسعينات التي عقدت بدعم من البرنامج الانمائي.
    Campagne sur le développement des ressources humaines et la formation d'un personnel compétent, comme prévu; UN (هـ) حملة عن تنمية الموارد البشرية وتدريب الموظفين المختصين وفقا للخطة المرسومة.
    Une récente enquête sur le développement des ressources humaines menée par le Ministère du commerce et de l'industrie (MCI) indique que le secteur industriel est encore relativement petit et emploie environ 25 000 personnes; les principales branches de l'industrie sont le textile, le cuir et la chaussure, la métallurgie et les métaux, ainsi que le secteur non métallique. UN وأظهرت دراسة استقصائية أخيرة عن تنمية الموارد البشرية في الصناعة أجرتها وزارة التجارة والصناعة أن القطاع الصناعي في أريتريا ما زال صغيراً نسبياً ويعمل به نحو 000 25 عامل، وأن القطاعات الصناعية الفرعية الرئيسية هي المنسوجات والجلود والأحذية وأشغال المعادن والمعادن فضلاً عن القطاعات الفرعية غير المعدنية.
    Ses ressources naturelles étant limitées, la Jordanie a mis l'accent sur le développement des ressources humaines permettant d'assurer des emplois productifs et une croissance économique. UN وبما أن الأردن يمتلك القليل من الموارد الطبيعية، فقد ركز على تطوير الموارد البشرية اللازمة لتحقيق العمالة المنتجة والنمو الاقتصادي.
    ix) Aligner la coopération internationale dans le domaine des maladies non transmissibles avec les plans nationaux concernant ces maladies, de façon à renforcer l'efficacité de l'aide et l'impact sur le développement des ressources extérieures à l'appui de la lutte contre les maladies non transmissibles ; UN ' 9` مواءمة التعاون الدولي بشأن الأمراض غير المعدية مع الخطط الوطنية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية بهدف زيادة فعالية المعونة والأثر الإنمائي للموارد الخارجية دعما للجهود في مجال الأمراض غير المعدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus