"sur le dialogue entre les" - Traduction Français en Arabe

    • عن الحوار بين
        
    • بشأن الحوار بين
        
    • للحوار بين
        
    • على الحوار بين
        
    • المتعلقة بالحوار بين
        
    • المعني بالحوار بين
        
    • على الحوار فيما بين
        
    • عن الحوار والتفاهم والتعاون بين
        
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations UN تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات
    La Principauté d'Andorre est particulièrement intéressée par ce sujet, dès lors qu'elle a été l'auteur d'un des engagements de Copenhague sur le dialogue entre les générations. UN ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال.
    Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. UN لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل.
    En novembre 2001, la Ligue des États arabes a organisé une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. UN 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le deuxième Colloque sur le dialogue entre les civilisations arabe et chinoise UN الندوة الثانية للحوار بين الحضارتين العربية والصينية
    L'État du Qatar estime que le dialogue entre les religions peut avoir une incidence positive sur le dialogue entre les peuples et les civilisations. UN تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات.
    Déclaration sur «Le dialogue entre les trois religions monothéistes : vers une culture de la paix», Rabat (Maroc), février 1998 UN - الإعلان عن " الحوار بين أديان التوحيد الثلاثة: نحو ثقافة السلام " ، الرباط، المغرب، شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Dans le cadre de la Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, le centre d'information des Nations Unies à Téhéran a organisé des activités < < Simul'ONU > > sur le dialogue entre les civilisations. UN وفي سياق اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في طهران مناسبة تحاكي نماذج الأمم المتحدة عن الحوار بين الحضارات.
    Le dialogue et la compréhension sont fondamentaux si l'on veut relever le défi causé par l'extrémisme et le terrorisme, et à cet égard le Yémen a accueilli deux colloques sur le dialogue entre les civilisations et a participé à des réunions internationales également consacrées à la promotion d'un tel dialogue. UN والحوار والتفاهم أساسيان للتصدي للتحديات الناشئة عن التطرف والإرهاب. وقد استضاف اليمن في هذا السياق ندوتين عن الحوار بين الحضارات، وشارك في اللقاءات الدولية المكرسة بالمثل لتعزيز هذا الحوار.
    Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU UN قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000
    Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU UN قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000
    En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    Nous espérons qu'au cours de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue entre les religions, qui se tiendra en 2010, l'importance du dialogue sera consolidée. UN ونأمل أن توطد أهمية الحوار خلال الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار بين الأديان الذي سيعقد في عام 2010.
    Notre stratégie nationale sur le dialogue entre les cultures reflète une tradition séculaire d'harmonie totale et de compréhension entre les trois confessions principales du pays. UN وتعكس استراتيجيتنا الوطنية بشأن الحوار بين الأديان قرونا من التقاليد العريقة من الوئام التام والتفاهم فيما بين الأديان الثلاثة الرئيسية في البلاد.
    Ce colloque organisé à l'initiative de M. Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran et Président de la huitième Conférence au sommet de l'OCI et parrainé par lui, a publié la Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations. UN والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،.
    15. Dans cet ordre d'idées, le Rapporteur spécial relève la tenue à Khartoum, du 8 au 10 octobre 1994, de la deuxième Conférence sur le dialogue entre les religions. UN ٥١- وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص انعقاد المؤتمر الدولي الثاني للحوار بين اﻷديان في الفترة من ٨ إلى ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في الخرطوم.
    En novembre 2009, une conférence internationale sur le dialogue entre les religions a eu lieu à Bakou. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد مؤتمر دولي للحوار بين الأديان في باكو.
    Pour renforcer cet effort, les Philippines accueilleront en décembre à Manille la première rencontre ministérielle du Mouvement des pays non-alignés interconfessionnels sur le dialogue entre les religions et la coopération pour la paix et le développement. UN لتعزيز ذلك المجهود، ستستضيف الفلبين أول اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز مخصص للحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام والتنمية.
    Par contre, l'amélioration des méthodes de travail est un processus continu, qui repose sur le dialogue entre les États Membres et qui n'entraîne pas de modification de la Charte. UN ومن ناحية أخرى، فإن مواءمة أساليب العمل هي عملية مستمرة قائمة على الحوار بين الدول الأعضاء، ولا تؤدي إلى تعديل الميثاق.
    Enfin, elle fournira une assistance pour le prochain symposium sur le dialogue entre les civilisations, qui devrait avoir lieu à Sanaa en octobre 2003. UN وأخيرا، سوف يقدم الدعم للندوة القادمة المتعلقة بالحوار بين الحضارات والمقرر عقدها في صنعاء في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Dans ce contexte, l'orateur se félicite de la Déclaration de la Conférence sur le dialogue entre les religions, qui s'est tenue à Madrid du 16 au 18 juillet 2008. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الصدد، ذلك البيان الذي أصدره المؤتمر المعني بالحوار بين الأديان، الذي عقد بمدريد في الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2008.
    Pour combattre la menace du racisme, il faut se concentrer davantage sur le dialogue entre les cultures et entre les religions. UN وأضاف أن مكافحة تهديد العنصرية يقتضي زيادة التركيز على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان.
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269) UN تقرير الأمين العام عن الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام (A/65/269)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus