Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations | UN | تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات |
La Principauté d'Andorre est particulièrement intéressée par ce sujet, dès lors qu'elle a été l'auteur d'un des engagements de Copenhague sur le dialogue entre les générations. | UN | ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال. |
Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. | UN | لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل. |
En novembre 2001, la Ligue des États arabes a organisé une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. | UN | 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le deuxième Colloque sur le dialogue entre les civilisations arabe et chinoise | UN | الندوة الثانية للحوار بين الحضارتين العربية والصينية |
L'État du Qatar estime que le dialogue entre les religions peut avoir une incidence positive sur le dialogue entre les peuples et les civilisations. | UN | تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
Déclaration sur «Le dialogue entre les trois religions monothéistes : vers une culture de la paix», Rabat (Maroc), février 1998 | UN | - الإعلان عن " الحوار بين أديان التوحيد الثلاثة: نحو ثقافة السلام " ، الرباط، المغرب، شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Dans le cadre de la Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, le centre d'information des Nations Unies à Téhéran a organisé des activités < < Simul'ONU > > sur le dialogue entre les civilisations. | UN | وفي سياق اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في طهران مناسبة تحاكي نماذج الأمم المتحدة عن الحوار بين الحضارات. |
Le dialogue et la compréhension sont fondamentaux si l'on veut relever le défi causé par l'extrémisme et le terrorisme, et à cet égard le Yémen a accueilli deux colloques sur le dialogue entre les civilisations et a participé à des réunions internationales également consacrées à la promotion d'un tel dialogue. | UN | والحوار والتفاهم أساسيان للتصدي للتحديات الناشئة عن التطرف والإرهاب. وقد استضاف اليمن في هذا السياق ندوتين عن الحوار بين الحضارات، وشارك في اللقاءات الدولية المكرسة بالمثل لتعزيز هذا الحوار. |
Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU | UN | قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000 |
Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU | UN | قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000 |
En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
Nous espérons qu'au cours de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue entre les religions, qui se tiendra en 2010, l'importance du dialogue sera consolidée. | UN | ونأمل أن توطد أهمية الحوار خلال الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار بين الأديان الذي سيعقد في عام 2010. |
Notre stratégie nationale sur le dialogue entre les cultures reflète une tradition séculaire d'harmonie totale et de compréhension entre les trois confessions principales du pays. | UN | وتعكس استراتيجيتنا الوطنية بشأن الحوار بين الأديان قرونا من التقاليد العريقة من الوئام التام والتفاهم فيما بين الأديان الثلاثة الرئيسية في البلاد. |
Ce colloque organisé à l'initiative de M. Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran et Président de la huitième Conférence au sommet de l'OCI et parrainé par lui, a publié la Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations. | UN | والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،. |
15. Dans cet ordre d'idées, le Rapporteur spécial relève la tenue à Khartoum, du 8 au 10 octobre 1994, de la deuxième Conférence sur le dialogue entre les religions. | UN | ٥١- وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص انعقاد المؤتمر الدولي الثاني للحوار بين اﻷديان في الفترة من ٨ إلى ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في الخرطوم. |
En novembre 2009, une conférence internationale sur le dialogue entre les religions a eu lieu à Bakou. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد مؤتمر دولي للحوار بين الأديان في باكو. |
Pour renforcer cet effort, les Philippines accueilleront en décembre à Manille la première rencontre ministérielle du Mouvement des pays non-alignés interconfessionnels sur le dialogue entre les religions et la coopération pour la paix et le développement. | UN | لتعزيز ذلك المجهود، ستستضيف الفلبين أول اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز مخصص للحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام والتنمية. |
Par contre, l'amélioration des méthodes de travail est un processus continu, qui repose sur le dialogue entre les États Membres et qui n'entraîne pas de modification de la Charte. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مواءمة أساليب العمل هي عملية مستمرة قائمة على الحوار بين الدول الأعضاء، ولا تؤدي إلى تعديل الميثاق. |
Enfin, elle fournira une assistance pour le prochain symposium sur le dialogue entre les civilisations, qui devrait avoir lieu à Sanaa en octobre 2003. | UN | وأخيرا، سوف يقدم الدعم للندوة القادمة المتعلقة بالحوار بين الحضارات والمقرر عقدها في صنعاء في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Dans ce contexte, l'orateur se félicite de la Déclaration de la Conférence sur le dialogue entre les religions, qui s'est tenue à Madrid du 16 au 18 juillet 2008. | UN | ومن الجدير بالترحيب، في هذا الصدد، ذلك البيان الذي أصدره المؤتمر المعني بالحوار بين الأديان، الذي عقد بمدريد في الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2008. |
Pour combattre la menace du racisme, il faut se concentrer davantage sur le dialogue entre les cultures et entre les religions. | UN | وأضاف أن مكافحة تهديد العنصرية يقتضي زيادة التركيز على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان. |
Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269) | UN | تقرير الأمين العام عن الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام (A/65/269) |