"sur le marché de" - Traduction Français en Arabe

    • في سوق
        
    • إلى سوق
        
    • في أسواق
        
    • في السوق
        
    • على سوق
        
    • من سوق
        
    • لسوق
        
    • بشأن سوق
        
    • عن سوق
        
    • وفي سوق
        
    • داخل سوق
        
    • يتعلق بسوق
        
    • تأثرت سوق
        
    • الى سوق
        
    • وفي فرص الحصول
        
    Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi et le nombre de chômeurs est particulièrement élevé dans la province Nord. UN كما أن الفوارق بين المناطق تتضح بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    Les disparités régionales apparaissent aussi clairement sur le marché de l'emploi, et le nombre de chômeurs est particulièrement élevé dans la province Nord. UN كما أن الفوارق بين المناطق تظهر بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    Pourtant, les responsabilités familiales des femmes arrivées sur le marché de l'emploi n'ont pas diminué. UN ومع ذلك لم تتقلص مسؤوليات اﻷسرة التي تقع على عاتق النساء الداخلات في سوق العمل.
    Il en résultait que les recettes touristiques n'étaient pas nécessairement entièrement comptabilisées sur le marché de destination. UN ونتيجة لذلك، لا توجه كل إيرادات السياحة بالضرورة إلى سوق الوجهات السياحية.
    Le problème devrait être considéré en terme d'offre et de demande sur le marché de ces services. UN وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات.
    Ces dispositions proscrivent, sur le marché de l'emploi, toute discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, ainsi que sur le handicap. UN وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز.
    Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. UN وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل.
    Acquisitions faites par les organismes de cartes de crédit sur le marché de la monnaie électronique UN احتيازات شركات بطاقات الائتمان في سوق النقود الإلكترونية
    L'objectif de ces subventions disproportionnées est de réduire les inégalités dont souffrent les femmes sur le marché de l'emploi en améliorant leurs compétences, et en leur apportant aide et conseils. UN والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم.
    Elle a également pris acte de rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché de l'emploi. UN وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    La Celtic League est préoccupée par le fait que les personnes handicapées sont marginalisées sur le marché de l'emploi en faveur de chômeurs physiquement aptes. UN إن الرابطة السلتية تشعر بالقلق بسبب تهميش الأشخاص المعوَّقين في سوق العمالة لصالح العاطلين غير المعوَّقين.
    Un renforcement de la présence de la femme sur le marché de l'emploi et son orientation vers le travail indépendant et la réalisation de projets; UN تعزيز حضور المرأة في سوق الشغل وتوجيهها نحو العمل المستقل وإنجاز المشاريع؛
    Dans le même temps, 42,5 % considéraient que les femmes étaient victimes de discrimination sur le marché de l'emploi. UN وفي الوقت ذاته، يعتقد 42.5 في المائة بأن النساء يتعرضن للتمييز في سوق العمل.
    En 2002, six compagnies de production d'électricité avaient été établies indépendamment de KEPCO et se faisaient concurrence sur le marché de gros. UN وفي عام 2002، فُصلت ست شركات توليد عن شركة كيبكو وبدأت عملية التنافس في سوق الجملة.
    En outre, il existe un lien entre les nouvelles formes d'emploi et l'inégalité des sexes sur le marché de l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    En outre, il existe un lien entre les nouvelles formes d'emploi et l'inégalité des sexes sur le marché de l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    Il s'agit d'un atelier de formation professionnelle qui a essentiellement pour objectif d'améliorer et de favoriser l'intégration des femmes sur le marché de l'emploi. UN ويتمثل في حلقة عمل تهدف بصورة خاصة إلى تمكين وتحسين إدماج المرأة في سوق العمل، ومساعدتها على ذلك.
    Plus longue est la période pendant laquelle les parents isolés n'ont pas d'emploi rémunéré, plus il leur est difficile de retourner sur le marché de l'emploi. UN وكلما طالت الفترة التي لا يؤدي فيها الوالد المفرد عملاً بأجر كلما أصبح رجوعه إلى سوق العمل أكثر صعوبة.
    Des milliers d'enfants sont arrachés chaque année à des situations à risques sociaux et préparés à affronter la concurrence sur le marché de l'emploi. UN ويتم انتشال الآلاف من الأطفال كل سنة من حالة الخطر الاجتماعية وإعدادهم من أجل المنافسة في أسواق العمل.
    Le personnel de la Fansara 110 a informé le Groupe et l’ONUCI, à deux occasions différentes, que ces uniformes avaient été « fabriqués sur le marché de Korhogo ». UN وأبلغ أفراد فانسارا 110 الفريق والبعثة في مناسبتين منفصلتين بأن البزات ”صنعت في السوق بكوروغو“.
    Si les investissements étrangers directs japonais aux États-Unis ont fait l'objet d'un débat public, c'est en partie en raison de leurs répercussions sur le marché de l'emploi. UN لقد كان الاستثمار المباشر اﻷجنبي الياباني مثار نقاش عام اقترن بجملة أمور منها مسألة انعكاساته على سوق العمل.
    Achat direct sur le marché de l'armement d'un pays du Golfe voisin UN صفقات الشراء التي تتم مباشرة من سوق أسلحة تابعة لدولة خليجية مجاورة:
    Avant l'entrée en vigueur de l'interdiction, une enquête sur le marché de la prostitution a été effectuée. UN وقبل أن يدخل المنع حيز النفاذ، أجريت دراسة استقصائية لسوق البغاء.
    Les pays doivent veiller à ce que les informations appropriées sur le marché de l'emploi soient fournies par le biais d'enquêtes nationales sur l'emploi, sur lesquelles s'appuiera l'élaboration de stratégies de croissance et de l'emploi. UN وعلى الحكومات ضمان توفير المعلومات الملائمة بشأن سوق العمل من خلال الدراسات الاستقصائية الدورية المتعلقة بالعمالة التي تجري في مختلف أنحاء البلد، والتي توفر الأساس لاستراتيجيات النمو والعمالة.
    Le système recueille, analyse et envoie des informations sur le marché de la main-d'œuvre à divers utilisateurs ciblés. UN ويقوم هذا النظام بجمع معلوماتٍ عن سوق العمل وتحليلها ونشرها على مختلف المستعملين المستهدفين.
    sur le marché de l’emploi, les femmes sont souvent cantonnées dans des emplois subalternes où leurs qualifications sont sous-estimées et leurs chances de promotion limitées. UN وفي سوق العمالة، يزج بالنساء في وظائف ثانوية، حيث تبخس مؤهلاتهن وتقيد ترقياتهن.
    L'obligation d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes s'applique à l'ensemble de la législation, sur le marché de l'emploi et en dehors. UN وأُدمج الالتزام بتعميم المساواة بين الجنسين في جميع التشريعات، داخل سوق العمل وخارجه.
    Ce regain d’intérêt pour les politiques d’intervention directe sur le marché de l’emploi est dû en partie au fait que l’on s’est rendu compte que des taux de chômage élevés entraînent la marginalisation d’un nombre excessif de personnes, ce qui représente un danger pour la stabilité de la société. UN وهذا التركيز المتجدد على انتهاج سياسات فاعلة فيما يتعلق بسوق اليد العاملة يستند في جزء منه إلى الإدراك بأن ارتفاع مستويات البطالة من شأنه أن يؤدي إلى مستويات لا يمكن تحملها من العزل الاجتماعــي، مـما يمثل خطرا على الاستقرار الاجتماعي.
    2. Outre le phénomène du vieillissement, le départ à la retraite de la < < génération du babyboom > > , c'estàdire des personnes nées immédiatement après la Seconde Guerre mondiale, influe également sur le marché de l'emploi dans de nombreuses régions du monde. UN 2- وإلى جانب ظاهرة الشيخوخة تأثرت سوق العمل في كثير من أنحاء العالم بتقاعد " جيل انتعاش الرضع " ، أي المولودون عقب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    Ils devraient être autorisés à conclure des accords de réméré et prêter et emprunter sur le marché de l'argent au jour le jour. UN وينبغي أن يسمح لهؤلاء الوكلاء اﻷوليين بالقيام بمعاملات الاسترداد، وأن يتيسر لهم سبل اللجوء الى سوق النقد، سواء كمقرضين أو كمقترضين.
    :: Égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail et sur le marché de l'emploi; UN :: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في العمل وفي فرص الحصول على العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus