"sur le meilleur" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أفضل
        
    • حول أفضل
        
    Peut-être devons-nous mieux réfléchir sur le meilleur moyen de renforcer les mécanismes d'alerte rapide. UN وربما كنا بحاجة إلى تطويــر تفكيرنا بشأن أفضل وسيلة لتعزيز آليات اﻹنذار المبكر.
    Nous voulons surtout qu'il fasse une enquête et qu'il fournisse des conseils sur le meilleur moyen d'établir un lien entre les perspectives, grâce à un accès effectif, et la participation. UN وفي المقام اﻷول، نريد أن يتحرى المشروع وأن يقدم النصيحة بشأن أفضل الطرق لربط الفرص، عن طريق الوصول الفعال؛ بالمشاركة.
    Des opinions divergentes ont été exprimées sur le meilleur moyen de coordonner la fourniture d'assistance technique en matière de cartographie marine. UN وطُرحت آراء مختلفة بشأن أفضل سبيل لتنسيق تقديم المساعدات التقنية في ميدان الخرائط الملاحية.
    On s'interrogeait à l'époque sur le meilleur moyen de couvrir les dommages à la propriété de l'État et au patrimoine national. UN وحامت بعض الشكوك آنذاك حول أفضل السبل لإدراج الضرر اللاحق بالذمة المالية الوطنية والتراث الوطني.
    Les exposés et débats auxquels ce forum a donné lieu ont révélé une divergence de vues sur le meilleur moyen de promouvoir la croissance économique. UN وأظهرت الكلمات التي ألقيت في المنتدى والمناقشات التي دارت في ساحته انقساما في الرأي حول أفضل سبل لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Si cela est possible, j'aimerais que nous regroupions toutes les options en suspens dans des ensembles proposés de texte approuvé, ce qui pourrait, je l'espère, faciliter la conclusion d'un accord sur le meilleur moyen d'avancer à la cinquième session. UN وأود، إن أمكن، أن نضع أي خيارات عالقة في مجموعات حزم مقترحة من نصوص متفق عليها، على أمل أن يساعد ذلك في تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريق للمضي إلى الأمام في الدورة الخامسة.
    Les rapports d'évaluation doivent également comporter des recommandations spécifiques sur le meilleur moyen d'accroître la participation des femmes. UN وتتضمن تقارير التقييم أيضاً توصيات محددة بشأن أفضل السبل القائمة لزيادة مشاركة المرأة.
    :: Échanger des vues sur le meilleur moyen de lancer le dialogue Darfour-Darfour. UN تبادل الآراء بشأن أفضل السبل للشروع في حوار بين الأطراف في دارفور.
    :: Échanger des vues sur le meilleur moyen de lancer le dialogue Darfour-Darfour. UN تبادل الآراء بشأن أفضل السبل للشروع في حوار بين الأطراف في دارفور.
    Je veux avoir votre opinion sur le meilleur moyen de neutraliser le pont de Portes entre les galaxies. Open Subtitles أود معرفة رأيك بشأن أفضل طريقة لتعطيل بوابة الجسر العابر للمجرات
    La délégation nigériane demande à tous les pays Membres de s'attacher à trouver un consensus sur le meilleur moyen d'élargir et de démocratiser le Conseil de sécurité. UN ويناشد وفد بلادي جميع الدول اﻷعضاء أن تركز على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن أفضل الطرق للتحرك قدما من أجل توسيع مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Je veux suggérer simplement que la Présidente procède à des consultations officieuses sur le meilleur moyen de faire intervenir un consensus à ce sujet. UN هل لي أن اقترح فقط أن تجروا مشاورات بشأن أفضل أسلوب يمكننا به ايجاد أساس لتوافق في اﻵراء بشأن هذين الاقتراحين من خلال مشاورات غير رسمية.
    De plus, le Roi avait récemment publié quatre documents de travail en vue de contribuer à un dialogue national sur le meilleur modèle de démocratie auquel aspirait la Jordanie. UN وعلاوة على ذلك، أصدر الملك مؤخراً أربع ورقات مناقشة بهدف الإسهام في حوار وطني بشأن أفضل نموذج ديمقراطي يصبو إليه الأردن.
    Le Groupe d'experts devrait en outre fournir un appui et des conseils sur le meilleur moyen de présenter les résultats obtenus et les plans d'adaptation retenus par le pays pour le processus du PNA. UN وأضاف الطرف أن فريق الخبراء ينبغي أن يسدي الإرشاد والدعم بشأن أفضل طريقة لتقديم النواتج وخطط التكيف التي يختارها البلد لعمليته الخاصة بخطة التكيف الوطنية.
    Ainsi, par exemple, des outils pratiques ont été mis en commun (tels des indications concernant la collecte et le transfert d'éléments de preuve par les États dont les navires effectuent des patrouilles en mer) ainsi que des discussions sur le meilleur moyen de garantir que les témoins se présentent lors des procès. UN فمثلا جرى تبادل الأدوات العملية، مثل التوجيه بشأن جمع ونقل الأدلة من جانب الدول البحرية التي تقوم بالدوريات، وجرت مناقشات بشأن أفضل السبل لكفالة حضور الشهود خلال المحاكمات.
    Leur mandat pourrait être étendu, le cas échéant, à l'examen de ce genre de violation, ainsi qu'à la formulation de recommandations sur le meilleur moyen d'y porter remède. UN ويمكن، عند الاقتضاء، توسيع نطاق ولايات لجنة تقصي الحقائق لتشمل النظر في مثل هذه الانتهاكات، بالإضافة إلى تقديم توصيات بشأن أفضل السبل لمعالجة هذه الانتهاكات.
    Les organismes des Nations Unies ont à cœur de s'entendre plus clairement sur le meilleur moyen de définir les priorités en matière d'aide, tant en fonction de la situation dans tel ou tel pays ou région que du degré de rapidité des interventions nécessaires. UN ولا تزال الوكالات مهتمة من أجل تحقيق اتفاق أوضح بشأن أفضل طريقة لوضع احتياجات المساعدة ضمن قائمة الأولويات على أساس جغرافي وكذلك على أساس التوقيت البالغ الأهمية.
    D'un dialogue engagé entre institutions gouvernementales et société civile sur le meilleur moyen de promouvoir et de respecter les droits de l'homme des conclusions importantes ont été tirées au sujet des droits de l'enfant. UN وفي أعقاب حوار بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني حول أفضل وسيلة للنهوض بحقوق اﻹنسان واحترامها،تم التوصل إلى نتائج بشأن حقوق الطفل.
    En décembre, la Présidence a formulé des recommandations sur le meilleur moyen de parvenir à une solution qui préserverait Mostar de structures administratives parallèles et de la prédominance de l'une de ses ethnies. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة توصياته حول أفضل الطرق للسير قُدما نحو إيجاد حل لمشكلة موستار يكفل عدم وجود هياكل حكومية متوازية ولا سلطان لشعب على آخر.
    3. Rencontrer régulièrement les organisations non gouvernementales (ONG) participant activement à la promotion de la démocratie à l'ONU, afin de faciliter des échanges de vues sur le meilleur moyen d'intensifier, consolider et soutenir leurs efforts. UN 3 - الاجتماع على نحو منتظم مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الدعوة لتعزيز الديمقراطية في إطار الأمم المتحدة لتيسير تبادل وجهات النظر حول أفضل السبل لإرساء وتعزيز وتدعيم عملها.
    En revanche, des divergences de vues sont apparues sur le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN 24 - على أنه كانت هناك آراء متفاوتة حول أفضل السبل لبلوغ هذا الهدف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus