"sur le partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • على الشراكة
        
    • بشأن الشراكة
        
    • عن الشراكة
        
    • المعني بالشراكة
        
    • التابع للشراكة
        
    • حول الشراكة
        
    • المعني بالشراكات
        
    • بشأن شراكة
        
    • الخاص بالشراكة
        
    • المتعلق بالشراكة
        
    • على شراكة
        
    • المعنية بشراكة
        
    • عن الشركاء
        
    • على الشراكات
        
    • على التشارك
        
    Afin d'inverser cette tendance négative, il faut redéfinir des stratégies fondées sur le partenariat avec la communauté des donateurs. UN ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة.
    Autre caractéristique importante, il met l'accent sur le partenariat avec la communauté internationale, et en particulier avec les donateurs. UN والجانب الآخر الهام والمميّز في برنامج العمل هو تركيزه على الشراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    Nous appuyons la proposition d'une conférence sur le partenariat pour la transformation économique de l'Ukraine qui se tiendra au Canada avant notre prochaine réunion. UN ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Il contient des informations sur le partenariat, ses activités et le réseau correspondant. UN وهو يتضمن معلومات عن الشراكة وأنشطتها وشبكتها.
    États-Unis dans le cadre de leur présidence du G-8, et Groupe de travail sur le partenariat mondial UN الولايات المتحدة الأمريكية في إطار رئاستها لمجموعة الثمانية وللفريق العامل المعني بالشراكة العالمية
    La coopération du Belize avec Taiwan est un modèle de coopération fondée sur le partenariat. UN وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة.
    Notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    Notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    Ceci vaut également pour plusieurs autres pays et institutions qui entretiennent avec nous une relation fondée sur le partenariat et la coopération. UN وهذا يشمل، العديد من البلدان والمؤسسات الأخرى التي تقيم معنـــا علاقـــات ترتكز على الشراكة والتعاون.
    L'accent est mis sur le partenariat avec les familles et avec les autorités judiciaires. UN ويجري التركيز على الشراكة بين الأسر والسلطات القضائية.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Rappelant sa résolution 17/19, en date du 14 mai 1999, sur le partenariat avec la jeunesse, UN إذ تُشير إلى قرارها 17/19 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999، بشأن الشراكة مع الشباب،
    Le présent rapport offre quelques réflexions sur le partenariat mondial pour le développement au-delà de 2015. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأفكار بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015.
    Conclusions sur le partenariat mondial pour le développement UN استنتاجات بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Plusieurs délégations déclarent souhaiter recevoir davantage d’informations sur le partenariat entre le HCR et l’Organisation des Etats américains. UN وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Déclaration commune sur le partenariat et la coopération entre la Roumanie et la République d’Arménie UN التذييل اﻹعلان المشترك عن الشراكة والتعاون بين رومانيا وجمهورية أرمينيا
    Livermore, Californie États-Unis dans le cadre de leur présidence du G-8 et le Groupe de travail sur le partenariat mondial UN اجتماع الفريق العامل التابع لمجموعة الثمانية المعني بالشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل
    Les activités ci-après seront entreprises par le Groupe de travail sur le partenariat : UN يضطلع الفريق العامل التابع للشراكة بالمهام التالية:
    Cette réunion est au cœur de notre dialogue sur le partenariat mondial pour le développement. UN ويمثل هذا الاجتماع محور حوارنا حول الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Conférence sur le partenariat industriel et l’investissement en Afrique. UN المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا.
    La décision OEWG-9/9, sur le partenariat pour une action sur les équipements informatiques, est reproduite dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد مقرَّر الفريق العامل المفتوح العضوية - 9/9 بشأن شراكة العمل بشأن المعدات الحاسوبية في مرفق هذا التقرير.
    Je voudrais rappeler que, parmi les pays de la CEI, l'Ukraine a été la première à signer le Programme du partenariat pour la paix avec l'OTAN et l'Accord sur le partenariat et la coopération avec la Communauté euro-péenne. UN وأود أن أذكر بأن أوكرانيا كانت اﻷولى بين بلدان كومنولث الدول المستقلة التي أصبحت أحد الموقعين على شراكة حــلف شمال اﻷطلســي لــبرنامج السلم والاتفاق الخاص بالشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي.
    La décision BC-11/15 sur le partenariat pour une action sur les équipements informatiques, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN 168- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا ب - 11/15 المتعلق بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Ils pourront compter dans cette démarche sur le partenariat actif de l'Union européenne. UN وتستطيع تلك الدول الاعتماد في ذلك المسعى على شراكة الاتحاد الأوروبي النشطة.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au Comité consultatif technique sur le partenariat mondial pour l'eau UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بشراكة المياه العالمية
    c) Un atelier international d'ONG sur le partenariat dans le cadre de l'application de la Convention dans le bassin méditerranéen, tenu en Tunisie du 28 au 30 mars 1996; UN )ج( حلقة عمل دولية للمنظمات غير الحكومية عن الشركاء في تنفيذ الاتفاقية في حوض البحر المتوسط عقدت في تونس خلال الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ آذار/مارس ٦٩٩١؛
    La nouvelle forme de coopération internationale basée sur le partenariat public-privé en offre l'opportunité, d'autant plus que c'est une relation mutuellement avantageuse. UN والشكل الجديد للتعاون الدولي القائم على الشراكات بين القطاعين العام والخاص يوفر هذه الفرصة، خاصة وأن لهذه العلاقة ثمارا يجنيها الطرفان.
    Il y a aujourd’hui cependant une meilleur perception de la nécsessité de dépasser l’imposition unilatérale de préférences sociales et environnementales au profit d’une démarche fondée sur le partenariat. UN غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus