Lorsque nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
Plusieurs pays de la région sont sur le point d'acquérir ces armes. | UN | وأصبح عدد من بلدان المنطقة على وشك الحصول على تلك الأسلحة. |
Il a également adhéré à neuf conventions internationales contre le terrorisme et est sur le point d'en ratifier trois autres. | UN | وقال إنها انضمت أيضا إلى 9 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنها على وشك التصديق على 3 اتفاقيات أخرى. |
Qu'est-ce que tu dis, l'hélicoptère est sur le point d'atterrir ? | Open Subtitles | ماذا تعني بقولك أنّ المروحية على وشك الهبوط ؟ |
Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو |
Parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. | Open Subtitles | لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل. |
J'ai suivi une théorie, de votre crû, d'ailleurs, et nous pourrions être sur le point d'aboutir. | Open Subtitles | أنا اتبعت نظرية أنت من وضعها. ونحن الآن على وشك تحقيق تقدم هائل. |
Écoute, nous sommes sur le point d'accomplir une chose. J'ai chassé pendant 25 ans. | Open Subtitles | انظر، نحن على وشك إنهاء شئ كنت أنشده طيلة 25 عاماً. |
Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, | Open Subtitles | وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد |
Je suis là parce que le cube parfait, qui ne fait rien, est sur le point d'être le plus grand flop individuel dans l'histoire de l'ordinateur personnel. | Open Subtitles | أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية |
♪ Je suis sur le point d'exploser, exploser, exploser ♪ | Open Subtitles | ″ أنا على وشك الإنفجار، الإنفجار، الإنفجار ″ |
♪ Je suis sur le point d'exploser, exploser, exploser ♪ | Open Subtitles | ″ أنا على وشك الإنفجار، الإنفجار، الإنفجار ″ |
La pandémie mondiale que ton père croyait sur le point d'émerger, il semble qu'elle soit arrivée. | Open Subtitles | الوباء العالمي الذي آمن والدك أنه على وشك الانتشار يبدو أنه قد وصل |
Tu es sur le point d'entrer dans la prise psychotrope de l'hypoxémie dans laquelle est notre Super-gars. Pourquoi il danse ? | Open Subtitles | أنت على وشك تحطيم قبضة التأثير النفسي الذي سببه نقص الأكسجين إلى صبينا العجيب لماذا هو يرقص؟ |
Mais cette dévastation est sur le point d'obtenir un bien pire. | Open Subtitles | ولكن هذا الخراب على وشك أن يصبح أكثر سوءًا |
Vous êtes sur le point d'entrer dans un cercle fermé. | Open Subtitles | أنتِ على وشك أن تدخلي إلى الفئة المختارة |
On était sur le point d'élaborer des nouvelles techniques de suivi. | Open Subtitles | كنا على وشك عبة خطة بعض تقنيات التتبع الجديدة. |
Il est envisagé de faire de nouveau appel à des consultants afin de réaliser des études pour les volumes sur le point d'être achevés. | UN | ومن المزمع الاستعانة بخدمات مزيد من الخبراء الاستشاريين لإعداد دراسات تتعلق بالمجلدات التي أوشكت على الانتهاء. |
Le problème angolais semble sur le point d'être réglé. | UN | ويبدو أن المشكلة اﻷنغولية توشك على الحل. |
Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. | UN | ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les six présidents que nous sommes sur le point d'élire sont bel et bien les piliers des travaux quotidiens de l'Assemblée générale. | UN | وسيكون الرؤساء الستة الذين سيتم انتخابهم بعد قليل العمود الفقري للعمل اليومي للجمعية العامة. |
Elle ajoute cependant que de nouveaux chefs d'inculpation sont sur le point d'être portés contre lui, son acquittement ayant suscité un vaste mouvement de protestation. | UN | بيد أنها تدعي أنه وجهت إليه تهم جديدة لا تزال قيد البحث حيث أثار الحكم الذي صدر ببراءته استياء الجماهير. |
Alors que les pressions humaines sur le Système terrestre s'accélèrent, plusieurs seuils critiques aux niveaux mondial, régional et local sont sur le point d'être atteints ou ont été dépassés. | UN | ومع تسارع الضغوط البشرية على النظام الأرضي، فإننا نقترب من عدة عتبات عالمية وإقليمية ومحلية حرجة أو لعلّنا تجاوزناها. |
Ce regard qui dit que tu es sur le point d'envahir un petit pays avec rien d'autre que ton âme torturé. | Open Subtitles | تلكَ النظرة وكأنكَ على وشكِ أن تغزو بلدةً صغيرةً بلا شئٍ عدا روحكَ المعذبة |
Robert était sur le point d'acheter des informations à un agent. | Open Subtitles | روبرت كان علي وشك شراء معلومات استخبارية من عميل |
Les programmes importants entrepris par le Gouvernement grec dans le cadre de la conférence des donateurs de 1997, sont sur le point d'être achevés. | UN | والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء. |
L'Organisation des Nations Unies est sur le point d'entrer dans une période importante de son existence. | UN | إن فترة هامة في حياة المنظمة توشك أن تبدأ. |
Bahreïn a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la torture et est sur le point d'adhérer à la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتعكف على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Un projet de loi anticorruption était sur le point d'être adopté. | UN | وثمة قانون شامل مناهض للفساد في المراحل النهائية لإقراره داخل الحكومة. |
1. L'auteur de la communication est Keith Cox, citoyen des États-Unis d'Amérique né en 1952, actuellement détenu dans une prison à Montréal et sur le point d'être extradé aux États-Unis. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو كيث كوكس، من مواطني الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مواليد عام ٢٥٩١، ومحتجز حاليا في أحد سجون مونتريال، كندا ويواجه طلبا من الولايات المتحدة لتسليمه إليها. |