"sur le rétablissement de" - Traduction Français en Arabe

    • عن إعادة إرساء
        
    • بشأن استعادة
        
    • على استعادة
        
    • في مجال صنع
        
    • بشأن تجديد
        
    • بشأن إعادة إرساء
        
    • بشأن إقرار
        
    • عن صنع
        
    • بشأن عملية ترميم
        
    • حول إقرار
        
    • مسألة استعادة
        
    • في مجالي صنع
        
    S/2013/680 Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau [A A C E F R] - - 12 pages UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Réunions hebdomadaires avec les représentants du Gouvernement ivoirien sur le rétablissement de l'administration centrale et le redéploiement de l'administration publique UN اجتماعات أسبوعية مع الحكومة بشأن استعادة إدارة الدولة وبشأن إعادة توزيع الموظفين المدنيين
    Elle fait maintenant porter ses efforts sur le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN وتركز القوة الآن على استعادة السلام والأمن الدوليين.
    Séminaire de haut niveau sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive UN الحلقة الدراسية لكبار الموظفين في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية
    7. La Lettonie a reconnu les libertés et droits fondamentaux dès la promulgation de la Déclaration du 4 mai 1990 sur le rétablissement de l'indépendance de la République de Lettonie. UN ٧ - اعترفت لاتفيا للمرة اﻷولى بالحقوق والحريات اﻷساسية في اﻹعلان الصادر بتاريخ ٤ أيار/مايو ٠٩٩١ بشأن تجديد استقلال جمهورية لاتفيا.
    Au sujet des conséquences du conflit armé en cours, l'Autriche a rappelé que le retour à la normale dépendait de la fin de l'impunité et a demandé des informations sur le rétablissement de l'administration civile dans le nord, prévu par l'Accord d'Ouagadougou. UN ونظراً إلى نتائج النزاع المسلح القائم، ذكّرت النمسا بأن عودة الأمور إلى نصابها يتوقف على وضع حد للإفلات من العقاب وطلبت معلومات بشأن إعادة إرساء الإدارة المدنية في شمال البلد على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    1. Le 18 septembre 1995, ils entameront une série ininterrompue de négociations en vue de conclure dans les meilleurs délais un accord général sur le rétablissement de la paix et l'entente nationale au Tadjikistan. UN ١ - أن يجريا، ابتداء من ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، جولة مستمرة من المفاوضات ترمي الى إبرام اتفاق عام بشأن إقرار السلام والاتفاق الوطني في طاجيكستان في أقرب وقت ممكن.
    Séminaire de l'IPA sur le rétablissement de la paix et le maintien de la paix, New York UN حلقة دراسية لإدارة الشؤون السياسية عن صنع السلام وحفظ السلام، نيويورك،
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau (S/2014/105). UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو (S/2014/105).
    L'opinion des experts-comptables dans le cadre du débat actuel sur le rétablissement de la confiance des investisseurs y était exposée. UN وقدمت هذه الورقة منظوراً لمهنة المحاسبة كجزء من النقاش المتواصل بشأن استعادة ثقة المستثمرين.
    4 réunions avec le Ministre de l'administration territoriale sur le rétablissement de l'autorité de l'État et de l'administration publique UN عقدت أربعة اجتماعات مع وزير الإدارة الإقليمية بشأن استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط إدارة الدولة
    La Fédération de Russie appuie pleinement la réaction des dirigeants serbes aux événements du Kosovo et leur insistance justifiée sur le rétablissement de l'intégrité territoriale de la République de Serbie. UN وتؤيد روسيا بالكامل رد قيادة صربيا على الأحداث في كوسوفو وإصرارها المشروع على استعادة السلامة الإقليمية لذلك البلد.
    La France est déterminée à poursuivre ses efforts pour parvenir à une solution diplomatique de long terme, fondée sur le rétablissement de la confiance dans la finalité exclusivement pacifique du programme iranien. UN وإن فرنسا عازمة على مواصلة جهودها للتوصل إلى تسوية دبلوماسية على المدى الطويل، قائمة على استعادة الثقة في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    Séminaire de haut niveau sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive UN الحلقة الدراسية للموظفين اﻷقدم في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية
    23. À ce sujet, M. Kouliev appelle l'attention sur la récente Conférence internationale sur le rétablissement de la Route de la soie, qui a débouché sur la signature d'un accord multilatéral de base relatif au transport international en vue de la mise en place du couloir Europe-Caucase-Asie, ainsi que de la Déclaration de Bakou. UN ٣٢ - وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا بشأن تجديد درب الحرير التاريخي، الذي أسفر عن توقيع الاتفاق اﻷساسي المتعدد اﻷطراف بشأن النقل الدولي من أجل تطوير الممر الواصل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وعن توقيع إعلان باكو.
    Je rends compte dans mon rapport du 12 mai 2014 sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau (S/2014/332) des principaux faits nouveaux intéressant la situation politique, la sécurité, les droits de l'homme et la situation socioéconomique et humanitaire du pays. UN وتــرد في تقريري المؤرخ 12 أيار/مايو 2014 بشأن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو (S/2014/332) معلومـــات عــن أهــم التطــورات السياسيــة والأمنية والمتعلقة بحقوق الإنسان والتطورات في العمل الإنساني والتطورات الاجتماعية - الاقتصاديــة في غينيا - بيساو.
    L'opposition tadjike, pour sa part, s'engage à utiliser exclusivement des moyens pacifiques dans sa lutte politique, conformément aux lois en vigueur dans la République du Tadjikistan et aux dispositions et garanties énoncées dans l'accord général sur le rétablissement de la paix et l'entente nationale dans le pays. UN وتتعهد المعارضة الطاجيكية، من جهتها، بأن تقتصر على استعمال الوسائل السلمية في كفاحها السياسي، وفقا للقوانين المعمول بها في جمهورية طاجيكستان ووفقا للشروط والضمانات الواردة في الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والاتفاق الوطني في البلد.
    Il a également été prévu d'élaborer d'autres ouvrages tels qu'un recueil d'études de cas sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive. UN ومن المعتزم وضع مواد، مثل دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    2 rapports au Ministère de la justice sur le rétablissement de 11 tribunaux dans les préfectures du nord de la Côte d'Ivoire et le respect des normes internationales dans la procédure pénale UN تقريران إلى وزارة العدل بشأن عملية ترميم 11 محكمة في المناطق الشمالية من كوت ديفوار والامتثال للمعايير الدولية خلال إجراءات المحاكمة
    Il appuie la décision des parties d'entreprendre une série ininterrompue de pourparlers devant débuter le 18 septembre 1995, en vue de la conclusion d'un accord général sur le rétablissement de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, et engage les parties à convenir dès que possible du lieu où se dérouleront les négociations. UN ويؤيد اتفاق اﻷطراف على بدء جولة المحادثات المتواترة التي تفتتح في ٨١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بهدف إبرام اتفاق عام حول إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان ويحث اﻷطراف على التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق حول مكان عقد المفاوضات.
    146. Depuis 1998, le Conseil d'administration dialogue de manière intensive sur le rétablissement de la croissance et le renforcement de la prévisibilité en ce qui concerne la base de ressources ordinaires du PNUD et en particulier l'élaboration et la négociation d'une stratégie de financement viable. UN 146- دخل المجلس التنفيذي، منذ عام 1998، في حوار مكثف بشأن مسألة استعادة قاعدة التمويل العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لخاصية النمو وقابلية التنبؤ المحسنة، لا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية تمويل مستدامة والتفاوض بشأنها.
    Séminaire avancé sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive UN حلقة دراسية متقدمة في مجالي صنع السلام والدبلوماسية الوقائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus