"sur le retour" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عودة
        
    • عن عودة
        
    • بشأن إعادة
        
    • على عودة
        
    • بشأن العودة
        
    • المعني بعودة
        
    • عن إعادة
        
    • في طريق العودة
        
    • بشأن الإعادة
        
    • المعنية بالعودة
        
    • بعد عودة
        
    • المتعلقة بعودة
        
    • المتعلق بإعادة
        
    • المعني بالعودة والمعقود
        
    • الخاص بعودة
        
    La Directive sur le retour des immigrants en situation irrégulière adoptée par l'Union européenne en 2008 prévoit la détention de migrants en situation irrégulière pendant 6 à 18 mois, même si la personne n'a commis aucun délit. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.
    Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN :: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين عدم حاجتهم إلى الحماية الدولية؛
    Un film sur le retour d'Amérique de Christophe Colomb. Open Subtitles إنه عن عودة كريستوفار كولومبوس من أمريكا
    Convention interaméricaine sur le retour international des mineurs UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن إعادة الأطفال على الصعيد الدولي
    Autre conséquence évidente, ce modèle est assuré d'avoir un effet néfaste sur le retour des personnes déplacées. UN ومن ضمن العواقب الواضحة الأخرى، فإن ذلك النمط سيؤثر حتما على عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    Cette décision pourrait avoir un effet positif sur le retour des réfugiés. UN وقد يكون لهذا القرار تأثير ايجابي على قرارات اللاجئين بشأن العودة أو عدم العودة.
    2 réunions dans le cadre du Groupe de travail de Sotchi sur le retour des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et des réfugiés UN اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Le Secrétaire général a donné un compte rendu de ses conversations avec le Gouvernement iraquien sur le retour des inspecteurs en Iraq. UN لقد أشار الأمين العام في تقريره إلى حواره مع حكومة العراق بشأن عودة المفتشين إلى العراق.
    Dans certains cas, le HCR a reçu des indications positives selon lesquelles les discussions depuis longtemps suspendues sur le retour de certains groupes de réfugiés relevant de sa compétence pourraient bientôt reprendre. UN وفي بعض هذه الحالات، تلقت المفوضية دلائل إيجابية على أن المناقشات التي توقفت منذ مدة طويلة بشأن عودة بعض مجموعات اللاجئين المثيرة للقلق قد تستأنف قريبا.
    De plus, nous avons proposé un accord trilatéral entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Yougoslavie sur le retour des réfugiés. UN علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين.
    Décret no 297 du Président de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan sur le retour des réfugiés dans la dignité. UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    Dans le cadre de ce programme, on a organisé des séminaires régionaux sur l'évaluation et la certification des compétences, sur la participation des femmes aux activités de formation, ainsi que sur le retour des émigrés et ses répercussions sur la formation. UN ونظم البرنامج حلقات دراسية اقليمية عن اختبار المهارات واصدار الشهادات بشأنها، وادماج المرأة في أنشطة التدريب، وكذلك عن عودة العمالة المهاجرة وأثرها على التدريب.
    Il rend également compte des informations communiquées au Secrétaire général par le Commissaire général sur le retour en Cisjordanie et dans la bande de Gaza des réfugiés enregistrés auprès de l'Office qui vivaient en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وهو يعرض أيضا المعلومات التي أتاحها المفوض العام للأمين العام عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    10. Convention interaméricaine sur le retour international des mineurs UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن إعادة الأطفال على الصعيد الدولي
    5. Le 7 mai 1991 la Zambie a demandé au secrétariat des renseignements sur le retour du crâne de " Broken Hill " . UN ٥ - وفي ٧ أيار/مايو ١٩٩١، طلبت زامبيا من الامانة معلومات بشأن إعادة جمجمة " بروكن هيل " الى زامبيا.
    Les dirigeants palestiniens demandent un État indépendant tout en insistant sur le retour de leur peuple dans l'État juif. UN إن القيادة الفلسطينية تطالب بإقامة دولة مستقلة في الوقت الذي تصر فيه على عودة شعبها إلى لدولة اليهودية.
    Ces arrestations et détentions arbitraires ont un impact négatif sur le retour des personnes déplacées et réfugiés dans leur région d'origine. UN وتؤثر عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي هذه سلباً على عودة المشردين واللاجئين إلى منطقتهم الأصلية.
    La signature entre la MINUK, Belgrade et Pristina, le 6 juin 2006, d'un Protocole sur le retour est une évolution positive. UN ويمثل توقيع البعثة وبلغراد وبريشتينا في 6 حزيران/يونيه 2006 على بروتوكول بشأن العودة تطوراً إيجابياً.
    Les pourparlers ont été menés au sein de deux groupes de travail : le Groupe de travail I sur la stabilité et la sécurité et le Groupe de travail II sur le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وجرت المناقشات ضمن فريقين عاملين هما: الفريق العامل الأول المعني بالاستقرار والأمن والفريق العامل الثاني المعني بعودة اللاجئين والمشردين.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Directeur général de l'UNESCO sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Mais dès que Mike arrive, on vous laisse à votre soirée, et je l'engueulerai sur le retour. Open Subtitles لكن عندما ياتي مايك سندعكم تحظون بليلتكم وسأتشاجر معه بحدة في طريق العودة
    Chef de la délégation guinéenne à la Conférence diplomatique pour l'adoption de la Convention sur le retour international des biens culturels volés ou illicitement exportés, Rome, juin 1995 UN - رئيس الوفد الغيني في المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الإعادة على الصعيد الدولي لممتلكات التراث الثقافي المسروقة أو التي صدرت على نحو غير مشروع، روما، حزيران/يونيه 1995
    Déclaration faite le 5 août 1994 par la partie géorgienne de la Commission quadripartite sur le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie UN البيــان الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا
    Cette situation pouvait avoir des incidences négatives sur les services de santé publique, y compris sur le retour des victimes de la traite. UN ويمكن أن يكون للاتجار تأثير سلبي على خدمات الصحة العامة، حتى بعد عودة ضحايا الاتجار.
    Des représentants du bureau de Tbilissi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) étaient également présents au cours des débats sur le retour des réfugiés et des déplacés. UN وحضر أيضا ممثلو مكتب تبليسي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المداولات المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Un point sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine a été examiné pour la première fois par l'Assemblée générale en 1972. UN نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في البند المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية في عام ١٩٧٢، ولكــن تاريخ عملية سرقة ونقـل اﻷعمــال ذات اﻷهميــة الثقافيـة واﻷثرية أطول من ذلـك.
    147. En Bosnie—Herzégovine, la communauté internationale a cherché à amplifier le retour des minorités dans le cadre de la Conférence de Sarajevo sur le retour des réfugiés (en février) puis de la Conférence régionale de Banja Luka sur le retour (en avril). UN 147- وفي البوسنة والهرسك، بذل المجتمع الدولي جهوداً لزيادة عدد حالات عودة الأقليات من خلال مؤتمر سراييفو المعني بعودة اللاجئين (شباط/فبراير) والمؤتمر الإقليمي المعني بالعودة والمعقود في بانيا لوكا (نيسان/أبريل).
    19. Elle a mis l'accent sur la nécessité d'appliquer la résolution n° 237 du Conseil de sécurité sur le retour des réfugiés palestiniens et la résolution n° 194 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le retour des réfugiés palestiniens à leurs maisons et propriétés en tant que piliers principaux du règlement juste et global; UN 19- أكد ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 237 بشأن عودة النازحين الفلسطينيين وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 الخاص بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم باعتبارهما ركنين أساسيين من أركان الحل العادل والشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus