Les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. | UN | ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة. |
Une convention sur la protection diplomatique ne doit pas être considérée comme le seul résultat final possible des travaux sur le sujet. | UN | ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع. |
La délégation roumaine souscrit à la plupart des conclusions de la CDI sur le sujet. | UN | وقال إن وفده يشارك اللجنة في معظم ما خلصت إليه بشأن الموضوع. |
Nous gagnerions à disposer d'un document d'information sur le sujet à cette occasion. | UN | ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر. |
À la même session, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Des débats publics ont été menés sur le sujet dans le pays. | UN | وقد أجريت في البلاد مداولات عامة بشأن موضوع عقوبة الإعدام. |
Autrement, les travaux sur le sujet seraient peu à peu dépassés par les événements. | UN | وإلا فإن اﻷحداث والتطويرات الجزئية ستطغى على العمل في هذا الموضوع. |
De manière générale, trois conceptions différentes ressortaient des débats sur le sujet au plan international. | UN | فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع. |
Cela étant, les travaux futurs sur le sujet ne doivent pas porter uniquement sur la prévention. | UN | لذا فإن اﻷعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع لا يجب أن تتعلق فقط بالمنع. |
La Commission a fait paraître plusieurs publications sur le sujet. | UN | وقد أصدرت اللجنة عدة منشورات بشأن هذا الموضوع. |
Les membres du Conseil ont encouragé les autorités burundaises et l'ONUB à se consulter étroitement sur le sujet. | UN | وشجع أعضاء المجلس السلطات البوروندية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على التنسيق الوثيق بشأن هذا الموضوع. |
Elle a étudié le rapport 2005 de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur le sujet. | UN | ونظرت في التقرير الذي وضعته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع عام 2005. |
Pour formuler des règles générales sur le sujet, la CDI devrait mieux préciser le champ de son étude et choisir des thèmes spécifiques. | UN | وينبغي للجنة لدى صياغتها للقواعد العامة بشأن الموضوع أن تعمل على تحسين نطاق عملها وعلى اختيار مواضيع محددة. |
Depuis lors, l'Assemblée examine régulièrement cette question et adopte d'importantes résolutions chaque année sur le sujet. | UN | وبعد ذلك، طفقت الجمعية العامة تنظر في هذا البند بانتظام واتخذت بشأن الموضوع قرارات سنوية مهمة. |
Les deux premiers rapports du Rapporteur spécial sur le sujet laissent entendre que la Convention ne fonctionne pas d'elle-même. | UN | وقد أشار المقرر الخاص في تقريريه الأول والثاني بشأن الموضوع إلى إنها ليست نافذة من تلقاء نفسها. |
Étant donné le nombre relativement faible de réponses reçues sur la pratique des États, il serait utile de solliciter des informations supplémentaires sur le sujet. | UN | وبالنظر إلى قلة عدد الردود الواردة بشأن الممارسات الوطنية نسبيا، سيكون من المفيد توفير معلومات إضافية عن هذا الموضوع. |
Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. | UN | وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار. |
L'inclusion de cette question dans le champ d'étude risquait d'empêcher la Commission d'achever ses travaux sur le sujet. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية. |
La CDI a nommé un Rapporteur spécial et créé un groupe de travail sur le sujet, lequel a présenté un rapport plus tard dans la session. | UN | وقد عيَّنت اللجنة مقرراً خاصاً وأنشأت فريقاً عاملاً في هذا الموضوع ما لبث أن قدَّم تقريراً في مرحلة لاحقة من الدورة. |
Un certain nombre de publications de l'IDLO sur le sujet sont disponibles. | UN | ويتوافر عدد من منشورات المنظمة الدولية لقانون التنمية حول هذا الموضوع. |
Une consultation préliminaire sur le sujet a eu lieu lors du débat 2011 du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles. | UN | وقد دار حوار مبدئي بشأن هذه المسألة خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2011. |
La délégation française se demande si une convention sur le sujet est réellement nécessaire. | UN | ويتساءل وفد بلدها عما إذا كانت الاتفاقية المتعلقة بالموضوع ضرورية فعلا. |
L'étude proposée sur le sujet par la Suisse doit être conduite dans les limites des ressources disponibles et le respect des autres priorités assignées. | UN | وينبغي أن يتوقف العمل حول الموضوع الذي اقترحته سويسرا على الموارد المتاحة وعلى الأولويات الأخرى المحددة. |
Néanmoins, peu de recherches ont été menées sur le sujet, il n'existe pas de législation spécifique ni de rapports appropriés et fiables en la matière. | UN | ورغم ذلك، لم يُجر سوى قليل من الأبحاث على الاتجار ولا توجد تشريعات محددة ولا تقارير كافية وموثوق بها في هذا الشأن. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, par exemple, ne devrait pas être exclue du champ du projet d'articles sur le sujet. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
À cet égard, il lui faudra tenir compte du travail déjà accompli sur le sujet de la responsabilité des États. | UN | وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول. |
Ses observations, ses conclusions et recommandations sur le sujet figurent dans ses rapports. | UN | وتتضمن تقارير اللجنة ملاحظاتها واستنتاجاتها وتوصياتها بهذا الشأن. |
Sur cette base, le Groupe d'étude a recommandé à la Commission de modifier le cadre des travaux sur le sujet et de nommer un rapporteur spécial. | UN | وعلى هذا الأساس، أوصي الفريق الدراسي بأن تقرر اللجنة تغيير شكل العمل في الموضوع وتعيين مقرر خاص. |