18. Quelques États ont donné des informations sur de bonnes pratiques axées sur le système de justice pénale. | UN | وقدمت بعض الدول مدخلات مساهمات بشأن الممارسات الجيدة مع التركيز على نظام العدالة الجنائية. |
Dans la pratique, elles n'ont que peu ou pas d'effet sur le système de justice pénale. | UN | ومع ذلك يكون تأثير الحكم ضعيفاً أو معدوماً على نظام العدالة الجنائية من الناحية التطبيقية. |
Le Comité se prononcera lorsque l'Assemblée adoptera d'autres décisions sur le système de justice interne. | UN | فهذه الآراء يجب أن تؤجل إلى حين صدور قرارات إضافية من الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي. |
Des séminaires internationaux ont également été organisés, comme le Séminaire international sur le système de justice et les droits fondamentaux des femmes et la troisième Rencontre latino-américaine des gouvernements locaux dans les territoires autochtones. | UN | وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية. |
:: Publication d'un rapport sur le système de justice dans les régions du nord de la Côte d'Ivoire à la suite du redéploiement de l'administration judiciaire et réalisation d'autres études spécialisées sur différents aspects de la justice pénale en Côte d'Ivoire | UN | :: تقرير منشور عن نظام العدالة في المناطق الشمالية لكوت ديفوار بعد إعادة نشر الجهاز القضائي، فضلا عن دراسات متخصصة أخرى عن مختلف جوانب العدالة الجنائية في كوت ديفوار |
Les autorités canadiennes sont préoccupées par le sort des adolescents qui exécutent une peine en compagnie d'adultes, et c'est pour éviter cette situation que la nouvelle loi sur le système de justice pénale pour les adolescents prévoit des mesures de protection renforcées. | UN | وقالت إن السلطات الكندية مهتمة بمصير المراهقين الذين ينفذون حكماً بمصاحبة الكبار، وإنه من أجل تفادي ذلك الوضع، فإن القانون الجديد الخاص بنظام العدالة الجنائية للمراهقين ينص على تدابير حماية معززة. |
La conclusion de cet examen était que la disposition du Code pénal de l'Australie occidentale relative aux peines statutaires avait peu d'effet sur le système de justice pénale. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن الأحكام قليلة التأثير على نظام العدل الجنائي. |
f) L'établissement d'un rapport annuel sur le système de justice formel à l'intention du Secrétaire général et de l'Assemblée générale; | UN | (و) إعداد تقرير سنوي عن نظام العدل الرسمي ليقوم الأمين العام بإحالته إلى الجمعية العامة؛ |
Il a ajouté que l'accent était mis sur le système de justice pour mineurs dans la plupart des pays de la région. | UN | وأضاف أن هناك تأكيداً قوياً على نظام العدالة الجنائية في معظم بلدان المنطقة. |
Elle donnera également des conseils sur le renforcement des capacités des systèmes judiciaire et pénitentiaire, l'accent étant mis sur le système de justice militaire. | UN | وستوفر البعثة أيضا المشورة بشأن تعزيز قدرات النظام القضائي ونظم السجون مع التركيز على نظام العدالة العسكرية. |
Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime, en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime, en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
Le Conseil devrait également donner ses vues sur le système de justice interne et appeler l'attention sur d'éventuels besoins particuliers ou problèmes à régler. | UN | وكان من المتوخى أن يقدم المجلس آراءه بشأن نظام العدل الداخلي وأن يوجّه الانتباه إلى أي احتياجات خاصة لا بد من تلبيتها أو مشاكل لا بد من حلها. |
Il recommande donc de reporter l'examen de ces besoins, en attendant que l'Assemblée adopte d'autres décisions sur le système de justice interne (voir par. 10 à 13 et 21 cidessus). | UN | وهي توصي بالتالي بتأجيل النظر في هذه الاحتياجات إلى أن تتخذ الجمعية العامة مقررات أخرى بشأن نظام العدل الداخلي (انظر الفقرات 10 إلى 13 و 21 أعلاه). |
Une étude en profondeur a été menée sur la possibilité d'abolir la peine de mort et l'organisation de consultations et de campagnes de sensibilisation à l'échelle du pays sur le système de justice et la peine capitale est prévue. | UN | وصدر تكليف بإجراء دراسة متعمقة بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الاعدام وهناك خطط لإجراء مشاورات والقيام بحملات توعية في سائر أنحاء البلد بشأن نظام العدالة وعقوبة الاعدام. |
Elle aimerait aussi avoir plus de renseignements sur le système de justice traditionnel et demande si l'État a l'intention d'interdire aux chefs traditionnels de prendre des mesures punitives excessives, dont il est fait mention dans le rapport périodique. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا، في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن نظام العدالة التقليدي وسألت عما إذا كانت الدولة تعتزم منع الزعماء التقليديين من اتخاذ تلك التدابير العقابية القاسية التي أُشير إليها في التقرير الدوري. |
45. À la 5e séance, le Groupe de travail a vu une projection vidéo sur le système de justice pénale et l'accès à la justice. | UN | 45- وخلال الجلسة الخامسة، شاهد الفريق العامل عرضاً لشريط فيديو عن نظام العدالة الجنائية وسبل الوصول إلى العدالة. |
27. Indiquer si, outre la création d'un tribunal des affaires familiales, d'autres recommandations formulées dans le Rapport sur le système de justice relatif à la famille ont déjà été mises en œuvre. | UN | 27- إضافة إلى التوصية المتعلقة بإنشاء محكمة الأسرة، يرجى بيان ما إذا كانت التوصيات الأخرى الواردة في التقرير عن نظام العدالة الأسرية قد نُفذت بالفعل. |
Néanmoins, les autorités n'ont connaissance d'aucun cas où un adolescent de moins de 18 ans, condamné à une peine applicable aux adultes en vertu de la loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, aurait été placé en détention dans un centre pour adultes. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات لا علم لها بأي حالة وضع فيها مراهق يقل عمره عن 18 سنة، ومحكوم عليه بعقوبة مطبقة على الكبار بموجب القانون الخاص بنظام العدالة الجنائية للمراهقين، قيد الحبس في مركز للكبار. |
Les fonctionnaires qui assurent eux-mêmes leur défense font peser des coûts latents non négligeables sur le système de justice interne en termes d'efficacité, de temps et de ressources. | UN | 19 - ويفرض الموظفون الذين يمثلون أنفسهم تكاليف خَفية على نظام العدل الداخلي من حيث أوجه الكفاءة والوقت واستخدام الموارد. |
9. M. Hameed (Pakistan), se félicitant des progrès réalisés dans la modernisation et la décentralisation du système d'administration de la justice, dit que la mise en place d'un site web pour fournir des informations sur le système de justice interne est une mesure dont il faut se réjouir. | UN | 9 - السيد حميد (باكستان): أشاد بالتقدم المحرز على صعيد تحديث نظام إقامة العدل وإضفاء اللامركزية عليه فقال إن إطلاق موقع على شبكة الإنترنت لتوفير المعلومات عن نظام العدل الداخلي تطوّر محمود. |
51. L'Allemagne a fait état d'informations sur la question de la violence à l'encontre des enfants et a demandé plus de précisions sur le système de justice des mineurs au Tchad. | UN | 51- وأشارت ألمانيا إلى التقارير التي تثير مسألة العنف ضد الأطفال وطلبت مزيدا من المعلومات عن نظام قضاء الأحداث في تشاد. |