"sur le théâtre" - Traduction Français en Arabe

    • في مسرح
        
    • إلى مسرح
        
    • مسرح العمليات
        
    • في ميدان العمليات
        
    • في ساحة
        
    • بمسرح
        
    • الموجودة في منطقة العمليات
        
    • الميدان فيما
        
    • هو المرجع اﻷعلى في
        
    • على مسرح
        
    • عن المسرح
        
    • الى مسرح
        
    • وفي مسرح
        
    Enlèvement des explosifs de guerre sur le théâtre des opérations UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات
    Nous célébrons la fin de la Deuxième Guerre mondiale sur le théâtre occidental des opérations. UN إننا نحتفل بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في مسرح العمليات الغربي.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre des opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Il est cependant arrivé que des effectifs militaires soient envoyés sur le théâtre des opérations sans la formation appropriée ni l'équipement et l'appui promis. UN ومع ذلك، هناك أمثلة من الميدان على وحدات تصل إلى مسرح العمليات دون تدريب مناسب ودون المعدات والدعم الموعوديْن.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    La politique établie suppose que l'ONU mette un cantonnement en dur à la disposition d'un contingent six mois au plus après son déploiement sur le théâtre d'opérations. UN وينبغي للأمم المتحدة وفقاً لسياستها الثابتة أن توفر إقامة حصينة للقوات في مسرح العمليات خلال ستة أشهر من انتشارها.
    Ce bureau est en liaison avec les forces de l'ECOMIL sur le théâtre des opérations et a préparé la mise en place sans heurt des opérations logistiques et administratives. UN وقد ظل المكتب على علاقة ارتباط مع قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسرح العمليات وسوف تُمهد الأرضية لتوفير سلاسة بدء العمليات اللوجيستية والإدارية.
    L'appui aérien sur le théâtre est fourni, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Entraient dans ce chiffre les 4 000 hommes de la brigade de réserve française, mais ceux-ci ne seraient déployés que si leur présence sur le théâtre devenait nécessaire et à ce moment seulement. UN وهذا الرقم يشمل ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى انتشار هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Il convient d'en tenir compte dans le dispositif de commandement sur le théâtre, ainsi qu'au stade de la planification. UN ويجب أن ينعكس ذلك في ترتيبات القيادة في مسرح العمليات وكذلك في مرحلة التخطيط.
    Entraient dans ce chiffre les 4 000 hommes de la brigade de réserve française, mais ceux-ci ne seraient déployés que si leur présence sur le théâtre devenait nécessaire et à ce moment seulement. UN ويشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى وزع هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا.
    Chaque service envoie en outre sur le théâtre d'opérations des juristes dont la tâche consiste notamment à assurer la continuité de la formation en droit international humanitaire. UN ويرسل كل ركن أيضا محامين إلى مسرح العمليات؛ ومن مسؤوليتهم كفالة استمرار التدريب في القانون الإنساني الدولي.
    Dans la zone de responsabilité du 21e corps de Kordun, 700 soldats ont été mobilisés et déployés sur le théâtre d'opérations de la Bosnie occidentale. UN وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة،
    De même, la mise en place et la rotation des troupes sur le théâtre des opérations exigeront une capacité adaptée. UN وبالمثل، سيحتاج نشر ومناوبة جنود القوة الإقليمية داخل مسرح العمليات إلى قدرات مناسبة في مجال النقل.
    2. Au 30 juin 2008, l'effectif total déployé sur le théâtre s'établissait à 15 413 militaires, dont 2 216 venaient de pays non membres de l'OTAN. UN 2 - وفي 30 حزيران/يونيه 2008، بلغ عدد القوات في ميدان العمليات ما مجموعه 413 15 فردا.
    Les premiers moments de stupeur passés, l'enquête déclenchée à la suite de l'intervention des forces de l'ordre réorganisées a permis d'interpeller sur le théâtre des actions, plusieurs des vandales qui, interrogés, ont permis de procéder à d'autres arrestations. UN وبعد زوال لحظات الذهول اﻷولى، سمح التحقيق الذي بدأ فور تدخل قوات اﻷمن التي أعيد تنظيمها بالقبض في ساحة العمليات على عدة مخربين أفضى استجوابهم إلى اعتقال أشخاص آخرين.
    Outre les pièces interprétées par les participants, une formation professionnelle au théâtre pour enfants a été dispensée et une conférence internationale sur < < Le théâtre - les enfants - l'avenir > > a été tenue. UN وقدم المشاركون مسرحيات وجرى تدريب مهني خاص بمسرح الأطفال ومؤتمر دولي يُعنى بالمسرح - الأطفال - الطفولة.
    21. Compte tenu des moyens dont elle dispose, la SFOR continue à aider les organisations internationales sur le théâtre. UN ٢١ - تواصل قوة ثبيت الاستقرار، في حدود قدراتها، تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية الموجودة في منطقة العمليات.
    4. Réaffirme également que c'est en dernier ressort au Haut-Représentant qu'il appartient, sur le théâtre, de statuer sur l'interprétation de l'annexe 10 relative aux aspects civils de la mise en œuvre de l'Accord de paix; UN يؤكد من جديد أيضا ما للممثل السامي من سلطة نهائية في الميدان فيما يتعلق بتفسير المرفق العاشر بشأن تنفيذ الجانب المدني من اتفاق السلام؛
    Le Haut Représentant a, sur le théâtre, l'autorité finale en matière d'interprétation du présent Accord pour ce qui est de l'application des aspects civils de l'Accord de paix. UN الممثل السامي هو المرجع اﻷعلى في منطقة العمليات بخصوص تفسير هذا الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجوانب المدنية من التسوية السلمية. عن جمهوريـة كرواتيـا عن جمهورية يوغوسلافيـا
    Beau boulot sur le théâtre de marionnettes. Je parie que tu l'as scotchée. Oui. Open Subtitles عمل جيد على مسرح العرائس ياه , أنا حزين على الاطفال
    617. Dans les 26 districts de la Lettonie il y a environ 191 000 spectateurs potentiels des représentations de théâtres amateurs, selon les données du Centre national d'art populaire, qui n'ont ni informations ni indications sur le théâtre professionnel. UN 617- وفي المقاطعات اﻟ 26 في لاتفيا هناك نحو 000 191 شخصٍ يمكن أن يترددوا على المسارح (وفقاً لبيانات المركز القومي للفنون الشعبية عن المترددين على العروض المسرحية على مسارح الهواة عام 1999) لا يحصلون على أي معلومات عن المسرح الاحترافي.
    a) À l'arrivée sur le théâtre d'opérations, le matériel doit être en état de fonctionnement pour ses utilisations de base. UN )أ( ينبغي للمعدات التي تصل الى مسرح العمليات أن تكون في حال صالحة للخدمة بغية استعمالها ﻷداء دورها اﻷساسي.
    Une coordination efficace des efforts civils et militaires a été maintenue sur le théâtre. UN وفي مسرح العمليات، استمرت المحافظة على تنسيق فعال بين الجهود المدنية والجهود العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus