En Allemagne, il y a des discussions sur les énergies renouvelables en tant que fondement d'une future croissance économique. | UN | وفي ألمانيا تدور المناقشات بشأن الطاقة المتجددة بوصفها أساس النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Ils ont adopté un schéma type de politique énergétique et une résolution sur les énergies renouvelables. | UN | واعتمد الاجتماع سياسة نموذجية للطاقة واتخذ قرارا بشأن الطاقة المتجددة. |
Déclaration politique de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables | UN | الإعلان السياسي للمؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة |
Les gouvernements qui bénéficient de recettes pétrolières accrues, du fait à la fois de la production et de la fiscalité, devraient investir une partie suffisante de ces recettes dans la recherche-développement sur les énergies durables et renouvelables. | UN | وعلى تلك الحكومات التي تشهد تزايداً في دخل النفط، سواء من الإنتاج أو الضرائب وأن تنفق أجزاء كافية من ذلك الدخل على البحث والتطوير في مجال الطاقة المستدامة والمتجددة. |
Le Programme d'action international sur les énergies renouvelables adopté à l'occasion de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, à Bonn (Allemagne), en 2004, représente une importante initiative en vue d'augmenter la part des énergies renouvelables. | UN | واعتمد المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة المعقود في بون بألمانيا برنامج عمل دولي للطاقات المتجددة شكل خطوة مهمة نحو زيادة حصة الطاقة المتجددة. |
Il a été suggéré que le Forum mondial organise une réunion sur la bioénergie en marge de la quatorzième Commission du développement durable et une autre sur les énergies renouvelables en marge de la quinzième réunion de la Commission du développement durable. | UN | واقتُرح أن يقوم المنتدى العالمي المعني بالطاقة بتنظيم حدث جانبي بشأن الطاقة الأحيائية في الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة وحدث جانبي بشأن الطاقات المتجددة في الدورة الخامسة عشر للّجنة. |
Étude de cas portant sur les énergies renouvelables et le développement durable dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes | UN | دراسة حالة إفرادية عن الطاقة المتجددة والتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Dans les efforts qu'il mène en vue de faciliter la production de l'énergie renouvelable, le PNUE met actuellement en œuvre à Cuba un projet pilote sur la production et la prestation de services d'énergie moderne fondée sur les énergies renouvelables. | UN | 15 - ويعمل اليونيب حالياً، في إطار جهوده المبذولة لتيسير إنتاج الطاقة المتجددة، على تنفيذ مشروع نموذجي في كوبا للتوليد وتقديم خدمات طاقة حديثة قائمة على مصادر الطاقة المتجددة. |
Il a également élaboré un plan relatif aux technologies portant principalement sur les énergies renouvelables, y compris l'énergie solaire. | UN | وإنها وضعت كذلك خطة تكنولوجيا تركز على الطاقات المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية. |
Il a également aidé à organiser une conférence de presse donnant le coup d'envoi à une campagne d'une semaine sur les énergies durables. | UN | وشارك أيضا في تنظيم مؤتمر لاستهلال حملة مدتها أسبوع بشأن الطاقة المستدامة. |
1. Salue l'initiative du Secrétaire général sur les énergies renouvelables. | UN | 1 - الترحيب بمبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المتجددة. |
Conscient du fait que le coût des techniques reposant sur les sources d'énergie renouvelables reste élevé, ONU-Énergie a apporté une contribution significative en faveur d'interventions stratégiques dans le rapport du Secrétaire général sur les énergies renouvelables, en vue de promouvoir ces énergies. | UN | ومع الإشارة إلى أن تكاليف تكنولوجيات الطاقة المتجددة لا تزال عالية، فقد ساهمت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة مساهمة معتبرة في التدخلات الإستراتيجية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الطاقة المتجددة من أجل تعزيز استخدام الطاقة المتجددة. |
En 2004, les participants à la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, tenue à Bonn (Allemagne), ont adopté un programme d'action international. | UN | وفي عام 2004، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة في بون، برنامج عمل دولي. |
Il a récemment accueilli deux manifestations régionales majeures, à savoir les réunions préparatoires régionales pour la prochaine Conférence internationale sur les énergies renouvelables et le Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | وأفاد بأنها استضافت في الآونة الأخيرة حدثين اقليميين رئيسيين هما الاجتماعان الاقليميان التحضيريان للمؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة، الذي سيعقد قريبا، وللملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
Des voyages d’étude sur les énergies renouvelables sont prévus en 2000 en Inde, en Australie et aux États-Unis d’Amérique. | UN | ومن المزمع مستقبلا تنظيم زيارات دراسية في مجال الطاقة المتجددة عام ٢٠٠٠ إلى الهند واستراليا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le PNUE a fait organiser en Haïti, pays rongé par la pauvreté énergétique, deux projets sur les énergies renouvelables financés par le secteur privé. | UN | وفي هايتي المثقلة بأعباء الافتقار إلى مصادر الطاقة، ساعد البرنامج على تحفيز عملية إنشاء مشروعين من مشاريع القطاع الخاص في مجال الطاقة المتجددة. |
Activités préparatoires en vue de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables (Bonn, Allemagne), juin 2004 | UN | الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للطاقات المتجددة، بون، ألمانيا، حزيران/يونيه 2004 |
L'UE se félicite de la participation de l'ONUDI au Partenariat pour les énergies renouvelables et l'utilisation rationnelle de l'énergie, et elle espère que l'Organisation prendra part à la Conférence internationale sur les énergies renouvelables qui se tiendra à Bonn en 2004. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يرحّب بمشاركة اليونيدو في الشراكة المعنية بالطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، ويأمل بأن تقوم بدور في المؤتمر الدولي بشأن الطاقات المتجددة، المزمع عقده في بون في 2004. |
La prochaine conférence sur les énergies renouvelables aura lieu au Mexique en 2009. | UN | وستستضيف المكسيك المؤتمر المقبل عن الطاقة المتجددة في عام 2009. |
L’avenir énergétique de neuf milliards de personnes – la population mondiale vers le milieu du siècle présent – ne repose pas sur les combustibles fossiles ou l’énergie nucléaire, mais sur les énergies renouvelables et des améliorations draconiennes de l’efficacité énergétique. Nous le savons déjà. | News-Commentary | إن مستقبل الطاقة لنحو تسعة مليارات من البشر، وهو مجموع سكان العالم في منتصف هذا القرن، لا يكمن في الوقود الأحفوري ولا في الطاقة النووية، بل إنه يعتمد على مصادر الطاقة المتجددة والتحسينات الكبيرة في كفاءة استخدام الطاقة. ونحن على علم بهذا بالفعل. |
L'incidence des chaînes d'approvisionnement en produits de base sur les énergies propres a été considérée comme une question importante à prendre en considération à tous les niveaux. | UN | 48- واعتُبر تأثير سلاسل توريد السلع الأساسية على الطاقات النظيفة موضوعاً هاماً يستوجب الاهتمام على جميع المستويات. |
Le Centre a également organisé avec d'autres partenaires une conférence destinée aux jeunes sur les énergies non renouvelables et de substitution. | UN | ونظم المركز أيضا مؤتمرا للشباب مع شركاء آخرين بشأن مصادر الطاقة غير المتجددة ومصادر الطاقة البديلة. |
Un appui aux petits États insulaires en développement a également été fourni par le biais d'organisations non gouvernementales danoises, pour des activités centrées sur l'assistance technique et une banque de données sur les énergies renouvelables. | UN | وتم تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا من خلال المنظمات غير الحكومية الدانمركية لأنشطة تركزت على المساعدة التقنية، ومصرف للمعارف المتعلقة بالطاقة المتجددة. |
La Conférence internationale pour les énergies renouvelables tenue en juin 2004 avec l'appui du Forum parlementaire international sur les énergies renouvelables a appelé aussi à la création d'une agence internationale pour les énergies renouvelables. | UN | ودعا أيضاً المؤتمر الدولي للطاقات المتجددة، الذي عقد في حزيران/يونيه 2004، بدعم من المنتدى البرلماني الدولي المعني بالطاقات المتجددة، إلى إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |
17. La question du transfert de technologie est au cœur du débat mondial sur les énergies renouvelables et sur une économie à faible émission de carbone. | UN | 17- تحتل قضية نقل التكنولوجيا موقع الصدارة في المناقشات العالمية حول الطاقة المتجددة والاقتصاد الخفيض الكربون. |
Il convient également de redoubler d'efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et la dépendance aux combustibles fossiles et de miser sur les énergies renouvelables et efficaces et sur une consommation responsable. | UN | فالمطلوب جهد أكبر للحدّ من انبعاثات غاز الدفيئة والاعتماد على الوقود الأحفوري وخفضهما، والالتزام بالطاقة المتجددة والاستهلاك بكفاءة ومسؤولية. |
26. Grâce à son programme relatif à l'énergie, l'ONUDI a participé activement à la promotion d'une utilisation plus propre et plus rationnelle de l'énergie par l'industrie et encouragé les applications industrielles fondées sur les énergies renouvelables. | UN | 26- ومن خلال برنامجها المتعلق بالطاقة، شاركت اليونيدو بصورة نشطة في الترويج لاستخدام الطاقة استخداماً أنظف وأنجع من جانب الصناعة، وكذلك في الترويج لتطبيقات صناعية تقوم على مصادر طاقة متجدّدة. |
Beaucoup de Parties ont communiqué des informations sur les énergies de remplacement, citant, parmi cellesci, les énergies photovoltaïque, thermosolaire, éolienne, hydroélectrique et géothermique ainsi que les schistes bitumineux et la biomasse. | UN | وقدم كثير من الأطراف معلومات عن موارد الطاقة البديلة وذكر أن هذه الموارد تشمل الطاقة الكهربائية الضوئية (فوتوفلطية)، والحرارية الشمسية، والريحية، والمائية، والحرارية الأرضية، والحجر الزيتي، وطاقة الكتلة الأحيائية. |