"sur les autres" - Traduction Français en Arabe

    • على سائر
        
    • على الآخرين
        
    • على بقية
        
    • على غيره
        
    • على غيرها
        
    • وبنود جدول
        
    • على باقي
        
    • على البلدان الأخرى
        
    • آثار أخرى
        
    • عن بقية
        
    • بشأن بقية
        
    • ومن مجموع
        
    • متسقة مع غيرها من
        
    • عن الآخرين
        
    • تأثير في الأخرى
        
    De nouvelles recherches scientifique peuvent améliorer les connaissances en médecine et renseigner sur les autres problèmes qui se posent. UN وقد يحسن مزيد من البحث العلمي والمعرفة الطبية ويلقي أيضا الضوء على سائر المسائل ذات الصلة.
    Il ne faut pas que le droit au développement prenne le pas sur les autres droits de l'homme fondamentaux. UN ولا ينبغي أن تكون للحق في التنمية أسبقية على سائر حقوق الإنسان الأساسية.
    Nous devons savoir que tout ce que nous faisons et toute décision que nous prenons a une incidence sur les autres. UN ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين.
    Si tu peux faire ces choses-là, tu auras un énorme avantage sur les autres mecs. Open Subtitles ان تمكنت من القيام بهذه الامور فستكون متقدما باشواط على بقية الشبان
    En même temps, cela permettra de consacrer la vitalité du droit au développement, tout en stipulant clairement qu'aucune catégorie de droit n'a préséance sur les autres. UN وسيساعد في نفس الوقت على الاعتزاز بحيوية الحق في التنمية، بينما يوضح أنه ليس من بين شتى أنواع الحقوق نوع له الغلبة على غيره.
    Ce fait a sans doute des incidences sur les autres données. UN وقد تكون لهذه الحقيقة أثرها على غيرها من البيانات.
    La raison invoquée par ces dernières écoles est que la présence de mères adolescentes aurait une influence négative sur les autres filles. UN والسبب الذي تقدمه المدارس الإعدادية هو أن الأمهات المراهقات سيكون لهن تأثير سلبي على سائر الفتيات.
    Ils ont priorité sur les autres créanciers garantis qui revendiquent un droit sur un bien rattaché ou sur le bien corporel mélangé ou transformé. UN وستكون لهم أولوية على سائر الدائنين المضمونين الذين يطالبون بحق في الملحق أو في الممتلكات الملموسة الممزوجة أو المصنّعة.
    Les États ont également émis des observations sur les autres dispositions de l'article 45, paragraphe 2. UN 175 - علّقت الدول أيضاً على سائر أحكام الفقرة 2 من المادة 45.
    Les pays qui, par exemple, ne se soucient guère des effets de leurs choix économiques sur les autres peuvent nuire non seulement à leurs partenaires commerciaux, mais aussi à eux-mêmes. UN على سبيل المثال، الدول التي لا تضع في الاعتبار تأثيرات خياراتها الاقتصادية على الآخرين قد لا تضر بشركائها التجاريين فحسب، بل تضر نفسها أيضاً.
    Cette pratique consistant à rejeter la faute sur les autres en vue de cacher ses propres crimes est devenue la politique habituelle de l'Azerbaïdjan. UN وقد تحول إلقاء اللوم على الآخرين إلى ممارسة درجت أذربيجان على استخدامها لإخفاء جرائمها.
    Dans l'esprit du dialogue et de la coopération, une nation devrait d'une manière générale éviter de porter des jugements sur les autres. UN ولصالح الحوار والتعاون الكامل، لا ينبغي للدول بصفة عامة أن تأخذ على عاتقها الحكم على الآخرين.
    b) La façon de répartir sur les autres États membres les quotes-parts des États qui ne sont pas en mesure de régler leurs contributions statutaires pour des raisons que le Conseil ministériel de la Ligue aura jugées acceptables; UN توزيع أنصبة الدول التي تعجز عن سداد مساهماتها لأسباب يقبلها مجلس الجامعة على المستوى الوزاري على بقية الدول الأعضاء.
    En d'autres termes, Monsieur le Président, aucun point de l'ordre du jour ne doit primer sur les autres. UN وبعبارةٍ أخرى، سيادة الرئيس، لا ينبغي أن يكون لأي بندٍ الأسبقية على غيره.
    Les pays qui font pression sur les autres pour qu'ils libéralisent les échanges devraient être prêts à faire de même. UN والبلدان التي تضغط على غيرها لكي تحرر التجارة يجب أن تكون مستعدة لعمل الشيء نفسه.
    Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des ora-teurs pour le débat général sur la décolonisation et sur les autres questions pertinentes sont priées de contacter le Secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-9223), le plus tôt possible. UN ويرجى من الوفـــود الراغبة في الاشتراك في المناقشـة العامة بشأن موضوع إنهاء الاستعمار وبنود جدول اﻷعمال المتصلة به أن تبادر بتسجيل أسمائها في قائمـة المتكلمين وذلك لدى أمانة اللجنة )الغرفة S-2977؛ هاتف: ((212) 963-9223.
    L'accord conclu dernièrement entre Israël et les Palestiniens restera une étape isolée à moins qu'il ne soit rapidement complété par des solutions radicales sur les autres questions arabes. UN وما دام الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني اﻷخير قد حصل فإنه لن يكون إلا خطوة ما لم يستكمل سريعا بحلول جذرية على باقي المسارات العربية.
    Mais, même si la plupart des pays sans bonne gouvernance nuisent à leur propre peuple, ils n'ont qu'une influence très limitée sur les autres. UN ولكن، على الرغم من أن معظم البلدان التي ليس لديها حكم رشيد تضر بشعوبها، إلا أن تأثيرها محدود جدا على البلدان الأخرى.
    exposés à la faim et incidences sur les autres droits de l'homme UN وما يترتب عليه من آثار أخرى على حقوق الإنسان
    Il demandait un complément d'informations pour huit d'entre elles et fournissait des renseignements sur les autres. UN وطلبت الحكومة مزيداً من المعلومات عن 8 حالات وقدمت معلومات عن بقية الحالات.
    Ils sont priés de soumettre régulièrement des rapports détaillés sur l'application de la mesure no 5, ainsi d'ailleurs que sur les autres éléments du plan d'action; UN وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة وموضوعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء 5، وكذلك بشأن بقية عناصر خطة العمل.
    sur les autres véhicules prévus en 2008 et 2009, 52 ont été réceptionnés et des préparatifs sont en cours pour l'expédition de 22 autres; les véhicules restants devraient arriver dans la zone de la Mission d'ici à mars 2010. UN ومن مجموع الرصيد المخصص لعامي 2009 و 2008، تم استلام 52 مركبة، وهناك 22 مركبة جاهزة للشحن، ويتوقع وصول المركبات المتبقية إلى منطقة البعثة بحلول آذار/مارس 2010.
    COMITÉ DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS sur les autres ORGANES ANALOGUES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME 6 - 18 5 UN اﻹجراءات القانونيـة المتاحة لجعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة متسقة مع غيرها من الهيئات المماثلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان
    En tant que psy, je suis censé te dire qu'on projette des qualités de saint sur les autres car on en a besoin. Open Subtitles اعني وكأنه يتقلص من المفترض ان اقول لك هذا نحن نتصور بإن صفات القديسين مختلفة عن الآخرين لاننا نحتاجهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus