Notant avec satisfaction qu'une troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست، |
Notant avec satisfaction qu'une troisième conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست، |
L'Inde est fermement attachée aux valeurs et aux principes qui sous-tendent la création de la Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | والهند تلتزم التزاما قويا بالقيم والمبادئ الأساسية الملهمة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Conscient de l'importance du processus de démocratisation, le Gouvernement roumain a décidé d'organiser à Bucarest, au début de septembre 1997, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou restaurées. | UN | وإذ تدرك الحكومة الرومانية أهمية عملية التحول الى الديمقراطية، قررت أن تستضيف المؤتمر الدولي الثالث المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في بوخارست، وذلك في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Mme Ramírez (Argentine) (parle en espagnol) : Nous souhaitions nous joindre à ce débat sur les démocraties nouvelles ou rétablies, car l'Argentine considère que les enseignements tirés de ce processus sont importants. | UN | السيدة راميريز )اﻷرجنتين( )تكلمت بالاسبانية(: أردنا أن نشارك في هذه المناقشة بشأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ﻷن اﻷرجنتين تعتبر أن الدروس المستفادة من هذه العملية تتسم باﻷهمية. |
Ma délégation appuie donc la Déclaration de Managua et le Plan d'action adopté à la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Managua du 4 au 6 juillet 1994. | UN | لذلك يؤيد وفدي إعلان ماناغوا وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر الدولي الثاني للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في ماناغوا في الفترة من ٤ الى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Ma délégation fait sienne la proposition de convoquer une troisième conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, dont la tenue est prévue en 1996, à Bucarest. | UN | ويؤيد وفد بلدي الاقتراح بعقد مؤتمر دولي ثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة عام ١٩٩٦ في بوخارست. |
La Roumanie, qui va organiser, l'année prochaine, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, est décidée à faire de cette réunion un événement important pour la promotion des valeurs démocratiques. | UN | وقد قررت رومانيا، التي ستنظم في العام القادم المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تجعل هذا الاجتماع حدثا هاما لتعزيز القيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
En fait, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies a conclu que la démocratisation est maintenant un mouvement mondial. | UN | والواقع أن المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قد لاحظ أن تحقيق الديمقراطية إنما هــو حركــة عالمية. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement philippin d'avoir eu l'idée dès 1988 d'organiser la première Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر حكومة الفلبين على فكرتها الاستشرافية التي دعت، في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٨٨ إلى تنظيم المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Nous voudrions également remercier le Gouvernement du Nicaragua d'avoir relancé l'idée et de n'avoir ménagé aucun effort pour assurer le succès de la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ونود أن نشكر حكومة نيكاراغوا على إحياء تلك الفكرة وعدم إدخارها جهدا لكفالة النجاح للمؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
La République de Bosnie-Herzégovine s'enorgueillit d'être devenue membre de la Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. Les expériences de tous ses membres sont extrêmement précieuses et méritent d'être dûment étudiées. | UN | وتفتخر جمهورية البوسنة والهرسك بأنها أصبحت عضوا في المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والخبرات التي يتمتع بها جميع أعضائه قيمة للغاية، وينبغي إيلاؤها الاهتمام الذي تستحقه. |
3. Comme le faisait le premier rapport sur la question, le présent rapport fait fond sur les conclusions des première et deuxième conférences internationales sur les démocraties nouvelles ou rétablies, tenues respectivement à Manille en 1988 et à Managua en 1994. | UN | ٣ - ويستند هذا التقرير، مثل التقرير اﻷول في هذا الموضوع، الى المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقودين على التوالي في مانيلا في عام ١٩٨٨ وفي ماناغوا في عام ١٩٩٤. |
L'Ukraine se félicite de l'offre du Gouvernement roumain d'accueillir à Bucarest, en 1997, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, à laquelle mon pays a l'intention de prendre une part active. | UN | وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل. |
Pour terminer, je voudrais souligner que ma délégation attend avec intérêt la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies qui se tiendra à Bucarest en septembre 1997. | UN | وختامــا، أود أن أؤكد على أن وفد بلدي يتطلع إلى انعقاد المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، فــي بوخارســت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Mon pays est prêt à rendre compte de ses activités et à faire part de ses accomplissements et des enseignements tirés avec l'ensemble des membres du mouvement lors de la Sixième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui se tiendra le mois prochain à Doha (Qatar). | UN | وبلدي على استعداد لتقديم تقرير عن نشاطاته ولأن يشاطر جميع الأعضاء في الحركة منجزاته والدروس المستفادة خلال المؤتمر الدولي السادس المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيعقد في الشهر القادم في الدوحة بقطر. |
La première Conférence des Amériques sur les démocraties nouvelles ou rétablies doit se tenir au Costa Rica, en 1999, à l’initiative du «Programma Centroamericano para la Sostenibilidad Democratica» et de l’Université des Nations Unies pour la paix, comme suite aux recommandations de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ٧١ - ومن المزمع أن يعقد في كوستاريكا في عام ١٩٩٩ مؤتمر اﻷمريكتين اﻷول المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. وقد نظمه برنامج توطيد الديمقراطية في اﻷمريكتين بالاشتراك مع جامعة السلام التابعة لﻷمم المتحدة، من أجل متابعة توصيات المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Réunion d'information Le Ministre des affaires étrangères du Bénin fera un exposé à l'intention des diplomates et des fonctionnaires du système des Nations Unies le vendredi 15 septembre 2000 à 10 heures dans la salle de conférence 2, sur les préparatifs de la quatrième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou restorées, qui se tiendra à Cotonou (Bénin) du 4 au 6 décembre 2000. | UN | يعقد وزير خارجية بنن بمقر الأمم المتحدة، يوم الجمعة 15 أيلول/سبتمبر 2000، الساعة 00/10، في غرفة الاجتماع 2، جلسة إحاطة إعلامية للدبلوماسيين والموظفين في منظومة الأمم المتحدة بشأن الإعداد للمؤتمر الدولي الرابع المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والمزمع عقده في كوتونو، بنن، من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Dans mon précédent rapport à l'Assemblée générale sur les démocraties nouvelles ou rétablies (A/58/392), j'ai exposé l'ensemble de ces activités. | UN | وقد قدمت، في تقريري السابق إلى الجمعية العامة بشأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (A/58/392) سردا كاملا لهذه الأنشطة. |
6. Les trois rapports de l’ancien Secrétaire général sur les démocraties nouvelles ou rétablies sont autant d’éléments qui étayent solidement le cadre d’action renouvelé et assoupli que le système des Nations Unies va adopter en matière de démocratisation et de bonne gestion des affaires publiques, deux notions essentielles et à mon avis inséparables. | UN | ٦ - وتسهم التقارير الثلاثة التي أعدها اﻷمين العام السابق بشأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة إسهاما كبيرا في عملية توفير أساس راسخ لتكوين إطار جديد ومرن في النهاية تعمل في سياقه منظومة اﻷمم المتحدة في ميداني إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم، وهما مفهومان مترابطان من وجهة نظري. |
Le Gouvernement roumain, qui a été choisi pour accueillir la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies en 1996, est pleinement résolu à poursuivre et à enrichir le travail louable accompli par ses prédécesseurs. | UN | وحكومة رومانيا التي اختيرت لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي سيعقد في عام ١٩٩٦، تلتزم التزاما تاما بمواصلة وإثراء العمل القيم المنجز في المؤتمرين السابقين. |