La page Web du Ministère de la justice fournit également des informations sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما أن الصفحة الشبكية لوزارة العدل تقدم معلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Faisant faire des campagnes de communication et de sensibilisation sur les instruments en place concernant la question de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes; | UN | ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛ |
Cependant, la Constitution étant la loi suprême, elle l'emporte sur les instruments internationaux. | UN | وبما أن الدستور هو القانون الأسمى، فإن له مع ذلك الغلبة على الصكوك الدولية. |
Ces derniers ont suivi une formation sur les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme qui s'appliquent en particulier aux peuples autochtones. | UN | وتلقى هؤلاء الحاصلون على زمالات تدريبا بشأن صكوك وآليات حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Par ailleurs, il aligne la législation mexicaine sur les instruments internationaux traitant des droits des femmes. | UN | كما أن الحكومة تعمل على مواءمة التشريع في المكسيك مع الصكوك الدولية المعنية بحقوق المرأة. |
En 2008, l'Égypte a ainsi accueilli une conférence sur les instruments juridiques de lutte contre les mutilations génitales féminines. | UN | فقد استضافت مصر، على سبيل المثال، مؤتمرا عام 2008 بشأن الأدوات القانونية للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Une conférence sur les instruments internationaux de promotion des droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme a été organisée par le Bureau des Nations Unies au Kazakhstan. | UN | ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Il contient des informations générales, des informations sur les instruments internationaux, les autorités compétentes, les procédures disciplinaires et judiciaires à l’encontre de fonctionnaires de police et des renseignements sur l’application des articles 2 à 16 de la Convention. | UN | ويحتوي التقرير على معلومات أساسية، ومعلومات عن الصكوك الدولية، وعن السلطات المختصة، وعن إجراءات المحاكم والشرطة، ومعلومات تتعلق بالامتثال للمواد من ٢ إلى ١٦ من الاتفاقية. |
g) Rapport du Secrétaire général sur les instruments et mécanismes juridiques internationaux (E/CN.17/1996/17 et Add.1); | UN | )ز( تقرير اﻷمين العام عن الصكوك واﻵليات القانونية الدولية )E/CN.17/1996/17 و Add.1(؛ |
Mémorandum sur les instruments juridiques internationaux et régionaux concernant l'égalité et la promotion de la femme | UN | مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة |
Séminaire national sur les instruments juridiques | UN | الحلقة الدراسية الوطنية بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب |
Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. | UN | كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها. |
La session comportait un volet axé sur les instruments internationaux concernant les peuples et des thèmes tels que le pluralisme juridique. | UN | وركزت الدورة، في جملة أمور، على الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلى مواضيع مثل التعددية القانونية. |
C'était la première d'une série de trois sessions axées sur les instruments internationaux et les valeurs des droits de l'homme. | UN | وكانت الدورة أولى ثلاث دورات تركز على الصكوك والقيم الدولية لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, les magistrats et le personnel de justice étaient formés sur les instruments internationaux | UN | وفضلاً عن ذلك، تلقى القضاة والعاملون في الجهاز القضائي تدريباً على الصكوك الدولية. |
Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique | UN | تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانونا المعنية بالفضاء الخارجي |
La loi sur la famille adoptée par l'Assemblée doit être remaniée afin de s'aligner sur les instruments internationaux concernant la protection des droits fondamentaux de la femme. | UN | ويتعين تنقيح قانون الأسرة الذي اعتمدته الجمعية كي يصبح متسقا مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Déclaration du Caire sur les instruments juridiques visant à prévenir des mutilations génitales féminines (MGF) | UN | إعلان القاهرة بشأن الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث |
Informations sur les instruments et les mesures de gestion visant à contrôler et réduire l'utilisation des polluants organiques persistants. | UN | المعلومات بشأن أدوات وإجراءات الإدارة للرقابة على الملوثات العضوية الثابتة والتقليل منها. |
IV. Résumé de la discussion sur les instruments juridiques | UN | رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية |
Le coordonnateur résident dispose d'une plus grande autorité sur les instruments de financement tels que les fonds de financement commun. | UN | ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة. |
Des informations sur les instruments internationaux ou les textes législatifs nationaux contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large. | UN | معلومات عن أي صكوك دولية أو تشريعات وطنية تتضمن أو قد تتضمن أحكاما أوسع نطاقا من حيث تطبيقها. |
Un rapport sur les instruments économiques conçus pour la gestion des produits chimiques a été élaboré sur la base de ces activités. | UN | وقد وُضع استنادا إلى هذه الأنشطة تقرير عن الأدوات الاقتصادية المصممة من أجل إدارة المواد الكيميائية. |
Décembre 18 promeut une approche des politiques de migration basée sur les instruments et mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتدعم المنظمة اتباع نهج إزاء سياسات الهجرة يرتكز على صكوك وآليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الموجودة الآن. |
Les points de contact pour les mineurs ont reçu une formation sur les instruments juridiques internationaux. | UN | وثمة محاور تركيز خاصة بالقُصَّر تتلقّى الآن تدريباً في الصكوك القانونية الدولية. |
- Nigéria : une assistance en matière de formation des experts sur les instruments universels contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; | UN | :: نيجيريا: مساعدة تقنية في المسائل المتعلقة بتدريب الخبراء فيما يتصل بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
Il réitère l'appel qu'il a adressé aux autorités tendant à aligner la législation sur les instruments internationaux qui interdisent de condamner un mineur à la peine capitale. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى السلطات بأن تعيد النظر في هذا التشريع لكي تجعله مطابقا للصكوك الدولية التي تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين. |