"sur les instruments" - Translation from French to Arabic

    • عن الصكوك
        
    • بشأن الصكوك
        
    • على الصكوك
        
    • بشأن صكوك
        
    • مع الصكوك
        
    • بشأن الأدوات
        
    • بشأن أدوات
        
    • المتعلقة بالصكوك
        
    • على أدوات
        
    • عن أي صكوك
        
    • عن الأدوات
        
    • على صكوك
        
    • في الصكوك
        
    • فيما يتصل بالصكوك
        
    • للصكوك
        
    La page Web du Ministère de la justice fournit également des informations sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أن الصفحة الشبكية لوزارة العدل تقدم معلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Faisant faire des campagnes de communication et de sensibilisation sur les instruments en place concernant la question de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes; UN ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    Cependant, la Constitution étant la loi suprême, elle l'emporte sur les instruments internationaux. UN وبما أن الدستور هو القانون الأسمى، فإن له مع ذلك الغلبة على الصكوك الدولية.
    Ces derniers ont suivi une formation sur les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme qui s'appliquent en particulier aux peuples autochtones. UN وتلقى هؤلاء الحاصلون على زمالات تدريبا بشأن صكوك وآليات حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, il aligne la législation mexicaine sur les instruments internationaux traitant des droits des femmes. UN كما أن الحكومة تعمل على مواءمة التشريع في المكسيك مع الصكوك الدولية المعنية بحقوق المرأة.
    En 2008, l'Égypte a ainsi accueilli une conférence sur les instruments juridiques de lutte contre les mutilations génitales féminines. UN فقد استضافت مصر، على سبيل المثال، مؤتمرا عام 2008 بشأن الأدوات القانونية للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Une conférence sur les instruments internationaux de promotion des droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme a été organisée par le Bureau des Nations Unies au Kazakhstan. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    Il contient des informations générales, des informations sur les instruments internationaux, les autorités compétentes, les procédures disciplinaires et judiciaires à l’encontre de fonctionnaires de police et des renseignements sur l’application des articles 2 à 16 de la Convention. UN ويحتوي التقرير على معلومات أساسية، ومعلومات عن الصكوك الدولية، وعن السلطات المختصة، وعن إجراءات المحاكم والشرطة، ومعلومات تتعلق بالامتثال للمواد من ٢ إلى ١٦ من الاتفاقية.
    g) Rapport du Secrétaire général sur les instruments et mécanismes juridiques internationaux (E/CN.17/1996/17 et Add.1); UN )ز( تقرير اﻷمين العام عن الصكوك واﻵليات القانونية الدولية )E/CN.17/1996/17 و Add.1(؛
    Mémorandum sur les instruments juridiques internationaux et régionaux concernant l'égalité et la promotion de la femme UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    Séminaire national sur les instruments juridiques UN الحلقة الدراسية الوطنية بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب
    Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. UN كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها.
    La session comportait un volet axé sur les instruments internationaux concernant les peuples et des thèmes tels que le pluralisme juridique. UN وركزت الدورة، في جملة أمور، على الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلى مواضيع مثل التعددية القانونية.
    C'était la première d'une série de trois sessions axées sur les instruments internationaux et les valeurs des droits de l'homme. UN وكانت الدورة أولى ثلاث دورات تركز على الصكوك والقيم الدولية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, les magistrats et le personnel de justice étaient formés sur les instruments internationaux UN وفضلاً عن ذلك، تلقى القضاة والعاملون في الجهاز القضائي تدريباً على الصكوك الدولية.
    Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانونا المعنية بالفضاء الخارجي
    La loi sur la famille adoptée par l'Assemblée doit être remaniée afin de s'aligner sur les instruments internationaux concernant la protection des droits fondamentaux de la femme. UN ويتعين تنقيح قانون الأسرة الذي اعتمدته الجمعية كي يصبح متسقا مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Déclaration du Caire sur les instruments juridiques visant à prévenir des mutilations génitales féminines (MGF) UN إعلان القاهرة بشأن الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث
    Informations sur les instruments et les mesures de gestion visant à contrôler et réduire l'utilisation des polluants organiques persistants. UN المعلومات بشأن أدوات وإجراءات الإدارة للرقابة على الملوثات العضوية الثابتة والتقليل منها.
    IV. Résumé de la discussion sur les instruments juridiques UN رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية
    Le coordonnateur résident dispose d'une plus grande autorité sur les instruments de financement tels que les fonds de financement commun. UN ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة.
    Des informations sur les instruments internationaux ou les textes législatifs nationaux contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large. UN معلومات عن أي صكوك دولية أو تشريعات وطنية تتضمن أو قد تتضمن أحكاما أوسع نطاقا من حيث تطبيقها.
    Un rapport sur les instruments économiques conçus pour la gestion des produits chimiques a été élaboré sur la base de ces activités. UN وقد وُضع استنادا إلى هذه الأنشطة تقرير عن الأدوات الاقتصادية المصممة من أجل إدارة المواد الكيميائية.
    Décembre 18 promeut une approche des politiques de migration basée sur les instruments et mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. UN وتدعم المنظمة اتباع نهج إزاء سياسات الهجرة يرتكز على صكوك وآليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الموجودة الآن.
    Les points de contact pour les mineurs ont reçu une formation sur les instruments juridiques internationaux. UN وثمة محاور تركيز خاصة بالقُصَّر تتلقّى الآن تدريباً في الصكوك القانونية الدولية.
    - Nigéria : une assistance en matière de formation des experts sur les instruments universels contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN :: نيجيريا: مساعدة تقنية في المسائل المتعلقة بتدريب الخبراء فيما يتصل بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Il réitère l'appel qu'il a adressé aux autorités tendant à aligner la législation sur les instruments internationaux qui interdisent de condamner un mineur à la peine capitale. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى السلطات بأن تعيد النظر في هذا التشريع لكي تجعله مطابقا للصكوك الدولية التي تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more