Perspectives sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité | UN | تبادل وجهات النظر بشأن أساليب عمل مجلس الأمن |
Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
La Division a également publié en 2002 un rapport sur les méthodes utilisées pour évaluer la mortalité des adultes. | UN | وفي عام 2002، قامت الشعبة أيضاً بنشر تقرير عن أساليب تقدير عدد الوفيات بين الراشدين. |
Je voudrais signaler que le Japon a présidé le groupe de travail informel sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وأودّ الإبلاغ بأنّ اليابان ترأست الفريق العامل غير الرسمي المعني بأساليب عمل مجلس الأمن. |
En outre, il a été recommandé aux femmes de se soumettre à un examen gynécologique comportant un frottis vaginal et des informations sur les méthodes de contraception leur ont été fournies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم النصح للنساء لإجراء فحوص عنق الرحم، والمعلومات المتعلقة بأساليب منع الحمل. |
Fournit des indications sur les méthodes disponibles pour évaluer la fiabilité des prévisions des modèles de transfert dans l'environnement utilisés pour l'évaluation des doses. | UN | تقدم الوثيقة معلومات بشأن الأساليب المتاحة من أجل تقييم مدى التعويل على التنبؤات باستخدام نماذج النقل البيئي، المستخدمة في التقديرات الخاصة بالجرعات. |
En Guinée-Bissau, le déminage repose essentiellement sur les méthodes manuelles utilisant des démineurs équipés de détecteurs de métaux et d'outils d'excavation. | UN | ويقوم التطهير من الألغام في غينيا بيساو على أساليب يدوية، ويضطلع به مزيلو ألغام مجهزون بكواشف معادن وأدوات استخراج. |
Note du secrétariat de la CNUCED sur les méthodes de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | مذكرة من أمانة الأونكتاد بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
En deuxième lieu, il y a des points de vue opposés sur les méthodes de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ثانيا، هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح. |
L'Allemagne apprécie le document officieux du Bureau sur les méthodes de travail de la Commission et attend beaucoup des débats sur cette question. | UN | وتعرب ألمانيا عن تقديرها للورقة الالكترونية للمكتب بشأن أساليب عمل اللجنة وتتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن تلك القضية. |
Décision sur les méthodes de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de son groupe de travail plénier | UN | مقرر بشأن أساليب عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل الجامع |
Une déclaration est faite par la Présidente sur les méthodes de travail de la Commission. | UN | وأدلت الرئيسة ببيان عن أساليب عمل اللجنة. |
Après ce rapide rappel des questions dont sont saisis les Groupes de travail, je voudrais dire quelques mots sur les méthodes de travail de la Commission. | UN | وبعد أن قدمت هذا الجرد الموجز للمسائل المعروضة على الأفرقة العاملة، أود أن أدلي ببضع كلمات عن أساليب عمل الهيئة. |
Nous appuyons donc l'établissement d'un dialogue soutenu entre les représentants du Conseil et le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur les méthodes de travail du Conseil et questions connexes. | UN | كما نؤيد زيادة الحوار بين ممثلي المجلس والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأساليب عمل المجلس والقضايا المتصلة بذلك. |
Prenant note de l'adoption des documents de travail révisés sur les méthodes de travail du Comité spécial, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد ورقات العمل المنقحة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة، |
Il serait bon, à ce propos, d'avoir de plus amples détails sur les méthodes naturelles de planification de la famille utilisées aux Philippines. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الأساليب الطبيعية لتنظيم الأسرة المستخدمة في الدولة الطرف. |
En Guinée-Bissau, le déminage repose essentiellement sur les méthodes manuelles utilisant des démineurs équipés de détecteurs de métaux et d'outils d'excavation. | UN | ويقوم التطهير من الألغام في غينيا - بيساو على أساليب يدوية، ويضطلع به مزيلو ألغام مجهزون بكواشف معادن وأدوات استخراج. |
Projet de décision sur les méthodes de travail de la Commission de la population et du développement, présenté par le Président à l'issue de consultations officieuses | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق عمل اللجنة |
Le Comité recommande à l'État partie d'informer largement la population sur les méthodes de travail du Bureau du Médiateur aux droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر، على نطاق واسع، بين سكانها معلومات حول أساليب عمل مفوضية حقوق الإنسان. |
Certains d'entre eux ont indiqué qu'ils souhaiteraient voir des échanges de connaissances plus intenses sur les méthodes d'examen et d'évaluation internes. | UN | ويشير بعض مقدمي المعونة من الجنوب إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تبادل المعرفة بشأن منهجيات التقييم الداخلي. |
L'auteur donne des détails sur les méthodes utilisées et affirme que ces griefs ont été soulevés à l'audience, mais que le tribunal n'en a pas tenu compte. | UN | وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها. |
Poursuite des travaux sur les méthodes, les niveaux de référence, la disponibilité des données, notamment élaboration d'un glossaire sur la sous-catégorie des indicateurs d'impact | UN | مواصلة العمل بشأن المنهجيات والخطوط الأساسية وتيسّر البيانات، بما في ذلك وضع معجم للمجموعة الفرعية لمؤشرات الأثر |
L'orateur a également demandé des éléments d'information supplémentaires sur les méthodes utilisées pour les évaluations des incidences au niveau du pays. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
Il souhaiterai avoir des informations complémentaires sur les méthodes d'évaluation des projets réalisés en vue de fournir les informations en retour nécessaire. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة. |
Un groupe d'experts a jeté les bases de nouveaux travaux en fournissant 24 rapports sur les méthodes de surveillance et d'évaluation appliquées dans les pays des différents membres. | UN | وأرسى فريق خبراء أُسس العمل المستقبلي بتقديم 24 تقريراً عن منهجيات الرصد والتقييم المستخدمة في بلدانهم. |
Donnent des avis sur les méthodes de traitement et les produits et solutions de remplacement des PCB | UN | تقديم المشورة بشأن طرق المعالجة وبدائل مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور |