"sur les pratiques commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الممارسات التجارية
        
    • عن الممارسات التجارية
        
    • المتعلق بالممارسات التجارية
        
    • في الممارسات التجارية
        
    • المتعلقة بالممارسات التجارية
        
    • المعني بالممارسات التجارية
        
    • في مجال الممارسات التجارية
        
    • على الممارسات التجارية
        
    • يتعلق بالممارسات التجارية
        
    • قانون الممارسات التجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • ممارسات قطاع الأعمال
        
    ∙ Fourniture de renseignements sur les pratiques commerciales restrictives, les formes sous lesquelles elles se manifestent et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie. UN ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد.
    12.3 Etoffer les échanges d'informations et les consultations sur les pratiques commerciales restrictives qui affectent plus d'un pays. UN ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد.
    i) Les Etats n'ayant pas de législation sur la concurrence peuvent demander des renseignements sur les pratiques commerciales restrictives ainsi que leurs éventuels effets négatifs sur leur économie, et une étude sur les pratiques en vigueur peut se révéler nécessaire; UN `١` طلبات من دول لا توجد أي قوانين للمنافسة بها لموافاتها بمعلومات عن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها واﻵثار الضارة المحتملة لها على اقتصاداتها. وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛
    - Poursuivre les travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives; UN - مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية؛
    K. Procédures d'appel 19 Chapitre III PRINCIPALES PROCEDURES D'ENQUETE sur les pratiques commerciales RESTRICTIVES OU LES FUSIONS 20 UN الثالث إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية التقييدية أو في الاندماجات ١٢
    L'organisation de ses différentes dispositions sur les pratiques commerciales restrictives laisse cependant à désirer. UN غير أن ترتيب مختلف أحكامه المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ليس منسقاً تنسيقاً جيداً.
    Groupe d'experts sur les pratiques commerciales restrictives UN فريق الخبراء المعني بالممارسات التجارية التقييدية
    sur les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    sur les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    i) Introduction d'une nouvelle législation sur les pratiques commerciales restrictives UN ' ١ ' اﻷخذ بتشريع جديد بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    Un atelier organisé en 2004 à l'intention des États membres de la SACU avec le concours de la CNUCED a recommandé l'élaboration d'un document proposant un cadre sur les modalités de coopération possibles pour l'application d'une politique de la concurrence, assorti d'une annexe sur les pratiques commerciales déloyales. UN وأوصت حلقة عمل للدول الأعضاء في الاتحاد الجمركي نُظمت في عام 2004 بمساعدة الأونكتاد بإعداد تقريرٍ عن إمكان التعاون على إنفاذ سياسات المنافسة مع إدراج مرفقٍ عن الممارسات التجارية غير المنصفة.
    a) Communication d'informations sur les pratiques commerciales restrictives, l'existence de telles pratiques et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie; UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة بالاقتصاد؛
    La Commission examinera la question de la poursuite des travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives et de l'assistance pour l'élaboration de la politique et du droit de la concurrence. UN ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة.
    La Commission examinera la question de la poursuite des travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives et de l'assistance pour l'élaboration de la politique et du droit de la concurrence. UN ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة.
    PRINCIPALES PROCEDURES D'ENQUETE sur les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية
    Des documents et autres renseignements sur les pratiques commerciales restrictives devaient être rassemblés et diffusés, en particulier parmi les pays en développement, et un manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives devait être établi. UN وتدعو إلى تجميع ونشر الوثائق وغيرها من المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية، لا سيما فيما بين البلدان النامية، وإلى إعداد دليل عن التشريعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Président de la Conférence des Nations Unies sur les pratiques commerciales restrictives, Genève, 1979 et 1980 UN رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالممارسات التجارية التقييدية، جنيف، 1979 و 1980.
    Les travaux de la CNUCED sur les pratiques commerciales restrictives sont à cet égard fort utiles. UN ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Il a été dit aussi que fixer des exigences minimales obligatoires pourrait avoir un effet néfaste sur les pratiques commerciales actuelles, qui variaient considérablement dans la manière d'assurer la fiabilité. UN وذُكر أيضاً أنَّ تحديد متطلّبات دُنيا إلزامية يمكن أن يؤثِّر سلباً على الممارسات التجارية الموجودة، التي تتباين تبايناً كبيراً من حيث السبيل المُتَّبع لضمان الموثوقية.
    Toutefois, la tendance actuelle dans les pays qui se dotent de cette législation paraît être à l'adoption de deux lois distinctes, l'une sur les pratiques commerciales restrictives ou la concurrence, l'autre sur la protection du consommateur. UN ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، واﻵخر يتعلق بحماية المستهلكين.
    La loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix devrait être abrogée et remplacée par une loi plus moderne. UN ولا بد من إلغاء قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية والاستعاضة عنه بقانون منافسة عصري.
    Il importe donc de renforcer la coopération pour l'échange d'informations entre autorités compétentes et de constituer des bases de données fiables sur les pratiques commerciales restrictives. UN ومن هنا تنبع ضرورة تقوية التعاون لتبادل المعلومات فيما بين سلطات المنافسة وضرورة التعويل على قواعد بيانات موثوقة للممارسات التجارية التقييدية.
    Les ministères et les organismes qui exercent une influence directe sur les pratiques commerciales agissent de manière isolée et, dans une large mesure, leur action n'est pas éclairée par les organismes de défense des droits de l'homme de leurs gouvernements respectifs ni par les obligations dont ceux-ci doivent s'acquitter en la matière - et vice versa. UN وتجري الإدارات والوكالات التي تشكل مباشرة ممارسات قطاع الأعمال أعمالها بمعزل عن وكالات حقوق الإنسان التابعة لحكوماتها والالتزامات التي تقع عليها وبدون الاستنارة بآرائها، والعكس بالعكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus