Il demande que le Secrétaire général fournisse des informations sur les progrès accomplis à cette fin dans ses futurs rapports. | UN | وتطلب اللجنة إدراج معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد ضمن تقارير الأمين العام المقبلة. |
M. Kabir relève avec satisfaction les efforts déployés pour recruter du personnel pour l'exécution du projet, et il souhaiterait avoir des informations sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ولاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة من أجل تعيين موظفين للمشروع، وطلب معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
Le Conseil de sécurité attend avec intérêt un nouveau rapport plus complet sur les progrès accomplis à l'égard de l'initiative concernant des arrangements relatifs à des forces et moyens de réserve. " | UN | " ويتطلع مجلس اﻷمن الى تلقي تقرير آخر أكثر شمولا عن التقدم المحرز في مبادرة الترتيبات الاحتياطية " . ــ ــ ــ ــ ــ |
6. Prie en outre le secrétariat de faire rapport sur les progrès accomplis à la Conférence des Parties à sa dixième réunion. | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر. |
Ce groupe ferait rapport au Conseil sur les progrès accomplis à chacune des sessions de 1998. | UN | ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨. |
Notant que les engagements volontaires de la Colombie portaient notamment sur la lutte contre l'impunité et la garantie de l'accès à la justice, en particulier dans les zones isolées et rurales, ils ont souhaité avoir de plus amples renseignements sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ولاحظت أن الالتزامات الطوعية لكولومبيا تشتمل على التصدي للإفلات من العقاب وضمان تحقيق العدل، ولا سيما في المناطق النائية والريفية، وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Il a exprimé le souhait que le Bureau accorde à cette question un rang de priorité élevé, en particulier au regard de la situation d'urgence que connaît le Pakistan, et qu'il présente un rapport sur les progrès accomplis à la prochaine séance de la Conférence. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجعل المكتب ذلك مسألة لها أولوية وخاصة في ضوء الحالة الطارئة الراهنة في باكستان وأن يقدِّم تقريراً عن التقدم المحرز في الدورة المقبلة للمؤتمر. |
La Commission a engagé les bailleurs de fonds à soutenir les efforts de la CESAO visant à aider les États membres à renforcer leurs capacités nationales et a prié le Secrétaire exécutif de lui présenter, à sa vingt-cinquième session, un rapport sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | وحثت اللجنة المانحين على دعم الإسكوا في جهودها لمساعدة البلدان الأعضاء وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يرفع تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين. |
Il attend avec intérêt le rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d'ici à la mi-juin sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ويتطلع مجلس الأمن لأن يتلقى من الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال في منتصف حزيران/يونيه. |
Le document UNEP/CHW/OEWG.8/INF/20 contient un rapport sur les progrès accomplis à cet égard et sur les initiatives visant à étendre la participation de la Convention aux partenariats et aux projets et activités connexes. | UN | وتتضمن الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/21 تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وعن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة الاتفاقية في الشراكات وما يتصل بها من مشاريع وأنشطة. |
Activités opérationnelles de développement : rapport du Secré-taire général sur les progrès accomplis à mi-parcours de la dé-cennie dans l’application de la résolution 45/217 de l’Assemblée générale relative au Sommet mondial pour les enfants (A/51/256) [98] | UN | اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية: تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (A/51/256) ]٩٨[ |
Activités opérationnelles de développement : rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l’application de la résolution 45/217 de l’Assemblée géné- rale relative au Sommet mondial pour les enfants (A/51/256) [98] | UN | اﻷنشطة التنفيذية من أجــل التنمية: تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في منتصف العقــد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامــة ٤٥/٢١٧ عــن مؤتمــر القمــة العالمي من أجـل الطفل (A/51/256) ]٩٨[ |
Nous remercions très sincèrement le Secrétaire général d'avoir présenté le rapport sur les progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l'application de la résolution 45/217 de l'Assemblée générale relative au Sommet mondial pour les enfants. | UN | إننا نتجه بتقديرنا العميق إلى اﻷمين العام لتقديمه للتقرير عن التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Le Comité demande également à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations sur les retombées des programmes visant à donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels de la population, ainsi que des données statistiques sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان، وكذلك بيانات إحصائية عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Comité demande également à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations sur les résultats des programmes visant à donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels de la population, ainsi que des données statistiques sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها القادم معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان، وكذلك بيانات إحصائية عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 16 sur le droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels et le prie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 16 بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Prie en outre le secrétariat de faire rapport sur les progrès accomplis à la Conférence des Parties à sa dixième réunion. | UN | 7 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر. |
Ces initiatives ainsi que le Plan d'action lui-même seront évalués par le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes, qui fera rapport sur les progrès accomplis à l'Équipe mondiale d'encadrement et à la Directrice exécutive. | UN | وسيجري رصد هذه الجهود، وخطة العمل ذاتها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي سترفع تقارير عن التقدم المحرز إلى فريق القيادة العالمي والمدير التنفيذي. |
Faire rapport sur les progrès accomplis à la Conférence des Parties à sa troisième réunion; | UN | (ح) رفع تقرير عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث. |
Ce groupe ferait rapport au Conseil sur les progrès accomplis à chacune des sessions de 1998. | UN | ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨. |
Le Secrétaire général donnera des précisions sur les progrès accomplis à cet égard dans le rapport de 2014 sur l'examen quadriennal complet. | UN | وسيقوم الأمين العام بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريره لعام 2014 عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
c) De faire rapport sur les progrès accomplis à ce sujet à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, pour examen à sa septième réunion; | UN | (ج) أن تقدم تقريراً عن التقدم الإضافي المحرز بشأن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لينظر فيه إبان اجتماعه السابع. |
Elle a demandé des informations sur les progrès accomplis à ce jour. | UN | وطلبت مصر معلومات عن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد. |