"sur les questions relatives au" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن نزع
        
    • بشأن قضايا نزع
        
    • حول قضايا
        
    • المتعلق بشؤون
        
    • بشأن المسائل المتصلة بجدول
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بنزع
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • عن المسائل المتعلقة بشؤون
        
    • عن القضايا المتعلقة
        
    • حول مسائل
        
    • بشان المسائل المتصلة بجدول
        
    • بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالميزانية
        
    La Commission entame l'examen sur les questions relatives au désarmement régional et à la sécurité. UN وبدأت اللجنة مناقشتها بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين.
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche de consensus sur les questions relatives au désarmement classique UN (ج) تعزيز الحوار الدولي وزيادة تفهمها على نحو مشترك بشأن قضايا نزع الأسلحة التقليدية وبناء توافق آراء بشأنها.
    Le deuxième redéploiement israélien a été reporté ainsi que les négociations sur les questions relatives au statut définitif. UN كما أرجئت عملية إعادة الانتشار اﻹسرائيلي الثانية وكذلك الدخول في المفاوضات الفعليـــة حول قضايا الــوضع النهائي.
    :: Décision IDB.36/Dec.14 du Conseil sur les questions relatives au personnel UN :: مقرّر المجلس م ت ص-36/م-14، المتعلق بشؤون العاملين.
    d) Présentation dans les délais de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en connaissance de cause sur les questions relatives au barème des quotes-parts, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (د) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. UN وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    v) Fourniture de directives concernant l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et des dispositions des résolutions de l'Assemblée générale sur les questions relatives au budget-programme et aux fonds extrabudgétaires; UN ' 5` إسداء المشورة والتوجيه بشأن تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية والموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Un dialogue sur les questions relatives au désarmement nucléaire, dans le cadre de la Conférence du désarmement, concourra sans aucun doute aux efforts qui sont déployés dans d'autres instances. UN ولا شك في أن بدء حوار بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح سيساهم في الجهود المضطلع بها في مجالات أخرى.
    La Commission poursuit sa discussion thématique sur les questions relatives au désarmement régional et à la sécurité. UN وواصلت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    La Commission termine ainsi sa discussion thématique sur les questions relatives au désarmement régional et à la sécurité. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها المواضيعية بشأن نزع الأسلحة والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Déplorant qu'aucun progrès n'ait été réalisé vers des négociations multilatérales sur les questions relatives au désarmement nucléaire, y compris à la Conférence du désarmement, et soulignant l'importance du multilatéralisme pour le désarmement nucléaire, tout en appréciant l'intérêt des initiatives bilatérales et régionales, UN وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا،
    Déplorant qu'aucun progrès n'ait été réalisé vers des négociations multilatérales sur les questions relatives au désarmement nucléaire, y compris à la Conférence du désarmement, et soulignant l'importance du multilatéralisme pour le désarmement nucléaire, tout en appréciant l'intérêt des initiatives bilatérales et régionales, UN وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا،
    Les Etats Membres auraient ensuite l’occasion de participer à un débat général à la Quatrième Commission sur les questions relatives au maintien de la paix. UN وبعدها يتاح للدول الأعضاء فرصة المشاركة في مناقشة عامة داخل اللجنة الرابعة حول قضايا حفظ السلام.
    Il espère que la réunion qui se tiendra prochainement à Annapolis comprendra toutes les parties et permettra de fixer un calendrier de négociations portant sur les questions relatives au statut permanent. UN وأعرب عن أمله في أن يضم الاجتماع القادم في أنابوليس جميع الأطراف وأن يحدد جدولا زمنيا للتفاوض حول قضايا الوضع النهائي.
    Décision IDB.33/Dec. 8 du Conseil sur les questions relatives au personnel UN :: مقرّر المجلس م ت ص-33/م-8، المتعلق بشؤون العاملين.
    d) Présentation dans les délais de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en connaissance de cause sur les questions relatives au barème des quotes-parts, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (د) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    La CESAO a favorisé le dialogue entre les experts et les fonctionnaires concernés sur les questions relatives au commerce et à l'environnement. UN وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة.
    a) Prise de décisions avisées par les États Membres sur les questions relatives au budget-programme et aux budgets des tribunaux pénaux UN (أ) قيام الدول الأعضاء باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية وميزانيات المحاكم الجنائية
    C'est le centre de réflexion de la communauté internationale sur les questions relatives au désarmement, au contrôle des armes et à la non-prolifération. UN إنها بمثابة مركز دراسات المجتمع الدولي بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار.
    :: Réunions mensuelles sur les questions relatives au retour des déplacés et des réfugiés avec des représentants des deux parties, des organisations non gouvernementales et des groupes représentant les deux communautés UN :: عقد اجتماعات شهرية عن المسائل المتصلة بالعودة مع ممثلي الطرفين ومع المنظمات غير الحكومية والأفرقة من المجموعتين
    i) Assemblée générale : documentation de session, préparation des contributions au rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les questions relatives au personnel; UN ' 1` الجمعية العامة: وثائق الهيئات التداولية. إعداد المدخلات لتقارير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين التي ستقدم إلى الجمعية العامة؛
    a. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents de base sur l'examen du renforcement des capacités et de l'assistance technique en matière de droit et de politiques de la concurrence (2); rapports sur les questions relatives au droit et aux politiques de la concurrence (3); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - وثيقة معلومات أساسية - استعراض بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة (2)؛ وتقارير عن القضايا المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة (3)؛
    La Chine a maintenant entamé des consultations avec les pays concernés sur les questions relatives au droit de la mer ainsi qu'à la délimitation des zones maritimes et zones de pêche et des résultats positifs ont été enregistrés. UN وقد استهلت الصين حاليا مشاورات مع البلدان المعنية حول مسائل تتعلق بقانون البحار وترسيم حدود المنطقة البحرية ومصائد اﻷسماك، وقد تحققــت نتائج إيجابيــة.
    a) Amélioration des délais de présentation de la documentation dont les États Membres ont besoin pour se prononcer en connaissance de cause sur les questions relatives au barème des traitements, à la base de financement des activités de maintien de la paix et à l'état des contributions UN (أ) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشان المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    C. Décision générale sur les questions relatives au UN مقرر عام بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية
    Ce Comité, composé de neuf membres, conseille le Conseil d’administration de la FAO et du Programme alimentaire mondial (PAM) sur les questions relatives au budget, à la vérification extérieure des comptes, aux pensions et à d’autres questions administratives et financières. UN وتقدم هذه اللجنة المكونة من تسعة أعضاء المشورة لمجلسي منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن المسائل المتصلة بالميزانية والمراجعة الخارجية للحسابات والمعاشات التقاعدية وغيرها من المسائل اﻹدارية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus