Le Directeur général était prié de faire rapport sur les résultats de ces consultations à la session de fond de 2011 du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى المدير العام أن يقدم إليه تقريرا عن نتائج هذه المشاورات في دورته الموضوعية لعام 2011. |
Le Conseil présenterait à l'Assemblée un rapport sur les résultats de ses analyses; | UN | وسيقدم المجلس تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج الاستعراضات التي سيضطلع بها؛ |
Des rapports sur les résultats de ces discussions devraient être présentés pour examen ultérieur à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن تقدم تقارير عن نتائج تلك الاستعراضات لتقوم الجمعية العامة بمزيد من النظر فيها. |
L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-neuvième session sur les résultats de ces consultations. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين بشأن نتائج هذه المشاورات. |
En se fondant sur les résultats de cette étude, l'opération se propose de réduire ses effectifs mondiaux en 1994. | UN | وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤. |
Le cadre annuel de budgétisation axée sur les résultats de la Force est établi sur la base des plans opérationnels et d'appui et des priorités. | UN | تصوغ اليونيفيل الميزانية السنوية القائمة على النتائج بناء على خطتي العمليات والدعم وعلى الأولويات. |
Rapports des groupes de travail I et II sur les résultats de leurs délibérations | UN | يقدم كل من فريقي العمل اﻷول والثاني تقريرا عن نتائج مداولاته |
Ce groupe devrait établir des propositions concrètes et faire rapport aux États parties sur les résultats de ses travaux avant la fin de 2002. | UN | وينبغي للفريق أن يعد مقترحات ملموسة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف عن نتائج أعماله قبل نهاية عام 2002. |
Le Président du GCE présentera au SBI un rapport oral sur les résultats de cette réunion. | UN | وسيقدم رئيس الفريق تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن نتائج هذا الاجتماع. |
Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ses interventions stratégiques. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية. |
Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ces interventions stratégiques. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية. |
Veuillez fournir des précisions sur les résultats de ces mesures. | UN | يرجى إيراد تفاصيل عن نتائج تلك التدابير المتخذة. |
Il a également recommandé d'établir un rapport sur les résultats de la réunion du Comité, en vue de l'identification des mesures de suivi à prendre. | UN | وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها. |
Il soumettra un rapport final sur les résultats de ses travaux au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويقدم تقريرا نهائيا عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Il soumettra un rapport final sur les résultats de ses travaux au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويقدم تقريرا نهائيا عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Il peut soumettre des rapports intérimaires et présentera un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Des renseignements sur les résultats de ces consultations seront fournis durant la trente-quatrième session du SBI. | UN | وستقدم المزيد من المعلومات بشأن نتائج هذه المشاورات أثناء الدورة الرابعة والثلاثين لمؤتمر الأطراف. |
Il a aussi noté que le rapport écrit sur les résultats de cet atelier lui serait remis pour qu'il l'examine à sa trente-cinquième session. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الكتابي بشأن نتائج حلقة العمل هذه سيتاح للهيئة الفرعية لتنظر فيه في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Dans les deux cas... jusqu'à ce qu'on sache que ça fonctionne correctement, je ne sais pas si nous pouvons compter sur les résultats de l'examen. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، حتى نتقين من كون الجهاز يعمل بشكل جيد، لست متيقناً أن بإمكاننا الإعتماد على نتائج هذا الإختبار. |
Le projet de budget comporte des améliorations ciblées des services dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. | UN | يشمل مشروع الميزانية تحسينات الخدمات المستهدفة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم. |
Je voudrais faire quelques observations sur les résultats de ces discussions. | UN | وأود أن أدلي ببعض الملاحظات عن نتيجة هذه المناقشات. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des informations détaillées sur les résultats de ces mesures. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن النتائج التي تسفر عنها تلك التدابير. |
Le rapport sur les résultats de la vingt-quatrième mission d'inspection devrait paraître prochainement. | UN | ومن المتوقع أن يصدر قريبا التقرير المتعلق بنتائج البعثة الرابعة والعشرين. |
Ceci conclut mon bref rapport sur les résultats de mes consultations en tant que Coordonnateur spécial sur la question. | UN | وهذا يستكمل التقرير الموجز حول نتائج المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بهذا الموضوع. |
On sait peu de choses sur les résultats de ces activités. | UN | ولم يقدَّم سوى قليل من المعلومات عن حصيلة هذه الأنشطة. |
La stabilité macroéconomique a une forte incidence sur les résultats de la croissance à long terme de l'économie. | UN | يؤثر استقرار الاقتصاد الكلي على أداء نحو الاقتصاد في الأجل الطويل. |
Par exemple, le document sur les résultats de l'apprentissage scolaire comporte un sommaire des résultats que les élèves sont censés obtenir à la fin des troisième, sixième et neuvième années. | UN | فمثلاً، الوثيقة المتعلقة بنتائج التعليم المدرسي تتضمن ملخصاً للنتائج التي من المرتقب أن يحصل عليها الطلبة في نهاية السنوات الثالثة والسادسة والتاسعة. |
Sur sa demande, il lui a été communiqué un rapport non publié sur les résultats de l'enquête officielle. | UN | وتلقى المقرر الخاص بناءً على طلبه تقريراً لم يسبق نشره بشأن النتائج التي أفضى إليها التحقيق الرسمي. |
À la fin de l'année, le Bureau fait rapport au Secrétaire général sur les résultats de chaque bureau s'agissant de réaliser ces objectifs. | UN | وفي نهاية السنة، يقدم المكتب إلى الأمين العام تقارير عن أداء كل مكتب من هذه المكاتب بشأن ما تحقق من تلك الأهداف. |
Le Président Habibie a rejeté l'idée d'une présence militaire étrangère avant que le Parlement indonésien ne se soit prononcé sur les résultats de la consultation. | UN | ورفض الرئيس حبيبي أي وجود عسكري أجنبي قبل أن يتخذ البرلمان اﻹندونيسي قرارا بشأن نتيجة الاستطلاع. |
Je voudrais rappeler ce que M. Abba Eban, ancien Ministre israélien des affaires étrangères, a dit dans son autobiographie sur les résultats de cette session. | UN | دعوني أذكركم بما قاله السيد آبا إيبان، القديم، وزير خارجية إسرائيل المحنك اﻷسبق في سيرته الشخصية بشأن حصيلة هذه الدورة. |