"sur les recettes" - Traduction Français en Arabe

    • عن الإيرادات
        
    • على الإيرادات
        
    • على إيرادات
        
    • عن إيرادات
        
    • المتعلق بالإيرادات
        
    • بشأن الإيرادات
        
    • على الايرادات
        
    • إلى الإيرادات
        
    • على عائدات
        
    • المتعلقة بالإيرادات
        
    • عن الايرادات
        
    • عن الدخل
        
    • في إيرادات
        
    • على الدخل
        
    • لﻹيرادات
        
    Il convient de noter qu'il serait prématuré à ce stade d'établir un rapport sur les recettes et les dépenses pour 2002 et que ce document sera présenté au SBI à sa dixseptième session. UN ومن الجدير بالملاحظة، أنه من السابق لأوانه إعداد تقرير عن الإيرادات والنفقات لعام 2002 في هذه المرحلة، وأن مثل هذا التقرير سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة.
    L'examen entend fournir des informations essentielles sur les recettes, les dépenses et les liquidités, qui constitueront les données de référence pour le plan financier. UN ويتمثَّل الغرض من هذا الاستعراض في توفير معلومات رئيسية من مستوى عالٍ عن الإيرادات والنفقات والسيولة باعتبارها خط الأساس للخطة المالية.
    Les premiers tiennent compte à la fois des coûts et des bénéfices, tandis que les seconds portent uniquement sur les recettes. UN وبينما يأخذ النظام المعتمد على الريع في حسبانه التكاليف والأرباح على حد سواء، تقتصر الإتاوات على الإيرادات.
    En outre, ce conflit non réglé portait préjudice au commerce et, à cause de la contrebande, avait une incidence négative sur les recettes du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار النزاع دون حل يضر بالتجارة، كما أنه يخلف أثرا سلبيا على إيرادات الحكومة بسبب التهريب.
    Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUEE. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ونفقاتها.
    Des renseignements détaillés sur les recettes et les dépenses du Fonds de contributions volontaires figurent en annexe au présent rapport. UN وتُرفق بهذا التقرير معلومات مفصلة عن الإيرادات والنفقات في إطار صندوق التبرعات.
    Il est rendu compte de ces activités dans les tableaux C et E. La note 16 donne des indications supplémentaires sur les recettes tirées des services d'achat. UN وقد أبلغ بهذه الخدمات في الجدولين جيم وهاء. وتتضمن الملاحظة 16 مزيدا من الإفصاح عن الإيرادات المتأتية من خدمات الشراء.
    En particulier, la version la plus récente de l'étude comprend des données détaillées sur les recettes et les dépenses relatives aux ressources extrabudgétaires fournies par les gouvernements et les donateurs non étatiques. UN وعلى وجه الخصوص، تضمنت أحدث نسخة من الدراسة الاستقصائية بيانات شاملة عن الإيرادات والنفقات المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية من الحكومات، وكذلك الجهات المانحة من غير الدول.
    On trouvera en annexe des informations plus détaillées sur les recettes et les dépenses du Fonds de contributions volontaires. UN ويرد في المرفق مزيد من المعلومات عن الإيرادات والنفقات.
    Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation. UN ورغم هذا التفاؤل، لا توجد معلومات رسمية عن الإيرادات النفطية وعن مدى إدراجها في الميزانية الوطنية وكيفية توزيعها داخل الميزانية.
    Les longs retards et les questions entourant l'adoption du budget ont eu une incidence sur les recettes et les dépenses, de même que sur les prévisions en matière d'investissements. UN وأثر هذا التأخير الطويل وعدم التيقن من إقرارها على الإيرادات والنفقات وتوقعات الاستثمار.
    Il convient toutefois de recourir aux incitations fiscales avec discernement, compte tenu de leur impact à long terme sur les recettes publiques. UN غير أنه ينبغي استخدام الحوافز المالية بطريقة دقيقة، ومراعاة الأثر الطويل الأجل على الإيرادات الحكومية.
    Ce mécanisme de surveillance étroite a eu des effets bénéfiques sur les recettes provenant des droits de licence pour extraction minière. UN وكان لآلية الرصد هذه آثار إيجابية على الإيرادات المتأتية من رسوم إصدار تراخيص استخراج الماس.
    Des mises en garde inexactes et excessives peuvent avoir d'importantes répercussions sur les recettes touristiques des pays concernés. UN وتؤثر التحذيرات غير الدقيقة والمفرطة تأثيراً سلبياً كبيراً على إيرادات السياحة في البلدان المعنية.
    Les effets de la crise financière et économique mondiale sur les recettes fiscales sont frappants. UN 5 - وتبدو آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية شديدة على إيرادات الضرائب.
    Le rapport contient également des renseignements sur les recettes et les dépenses de la Mission. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن إيرادات ونفقات البعثة.
    II. Rapport sur les recettes et les dépenses 4−25 3 UN ثانياً - التقرير المتعلق بالإيرادات والنفقات 4-25 4
    Le premier montant ne porte que sur les recettes et les dépenses de l'exercice considéré. UN والتقدير الأول مستعمل بشأن الإيرادات والنفقات في فترة السنتين الجارية وحدها.
    A ajouter : Excédent des dépenses sur les recettes UN مضافا اليه : زيادة النفقات على الايرادات
    Le premier calcul porte uniquement sur les recettes et dépenses de l'exercice. UN وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الحالية من فترة السنتين.
    Ajoutés à la crise séparatiste, ces facteurs pesaient lourdement sur les recettes de l'État. UN وقد أثر هذا الأمر، مقترنا بأزمة الانفصاليين، تأثيرا خطيرا على عائدات الحكومة.
    Le tableau 6 donne des informations sur les recettes et les dépenses du Fonds pour la participation. Tableau 6 UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالإيرادات والنفقات لصندوق المشاركة في الجدول 6.
    Le Monténégro a indiqué que des rapports financiers sur les recettes et les dépenses étaient disponibles, sur une base mensuelle, sur le site web du Ministère des finances. UN وأشار الجبل الأسود الى أن التقارير المالية عن الايرادات والنفقات متاحة أيضا شهريا في الموقع الشبكي لوزارة المالية.
    Le document de présentation générale ne semble néanmoins contenir aucune information correspondante sur les recettes. UN ومع ذلك يبدو أنه لا توجد معلومات مناظرة عن الدخل في وثيقة الاستعراض العام.
    Cette situation a également eu des répercussions sur les recettes de l'État. UN وتحدث الحالة أيضا أثرا سلبيا في إيرادات الحكومة.
    Le Gouvernement ne prélève ni taxes sur les recettes d'entreprises, ni impôt sur le revenu, ni impôt sur les plus-values en capital, ni droit de succession. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث.
    Des données annuelles sur les recettes et les dépenses sont indiquées pour les années 1990, 1991 et 1992. UN وترد به البيانات السنوية لﻹيرادات والنفقات في السنوات ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus