Il convient de noter qu'il serait prématuré à ce stade d'établir un rapport sur les recettes et les dépenses pour 2002 et que ce document sera présenté au SBI à sa dixseptième session. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، أنه من السابق لأوانه إعداد تقرير عن الإيرادات والنفقات لعام 2002 في هذه المرحلة، وأن مثل هذا التقرير سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة. |
L'examen entend fournir des informations essentielles sur les recettes, les dépenses et les liquidités, qui constitueront les données de référence pour le plan financier. | UN | ويتمثَّل الغرض من هذا الاستعراض في توفير معلومات رئيسية من مستوى عالٍ عن الإيرادات والنفقات والسيولة باعتبارها خط الأساس للخطة المالية. |
Les premiers tiennent compte à la fois des coûts et des bénéfices, tandis que les seconds portent uniquement sur les recettes. | UN | وبينما يأخذ النظام المعتمد على الريع في حسبانه التكاليف والأرباح على حد سواء، تقتصر الإتاوات على الإيرادات. |
En outre, ce conflit non réglé portait préjudice au commerce et, à cause de la contrebande, avait une incidence négative sur les recettes du Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار النزاع دون حل يضر بالتجارة، كما أنه يخلف أثرا سلبيا على إيرادات الحكومة بسبب التهريب. |
Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUEE. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ونفقاتها. |
Des renseignements détaillés sur les recettes et les dépenses du Fonds de contributions volontaires figurent en annexe au présent rapport. | UN | وتُرفق بهذا التقرير معلومات مفصلة عن الإيرادات والنفقات في إطار صندوق التبرعات. |
Il est rendu compte de ces activités dans les tableaux C et E. La note 16 donne des indications supplémentaires sur les recettes tirées des services d'achat. | UN | وقد أبلغ بهذه الخدمات في الجدولين جيم وهاء. وتتضمن الملاحظة 16 مزيدا من الإفصاح عن الإيرادات المتأتية من خدمات الشراء. |
En particulier, la version la plus récente de l'étude comprend des données détaillées sur les recettes et les dépenses relatives aux ressources extrabudgétaires fournies par les gouvernements et les donateurs non étatiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، تضمنت أحدث نسخة من الدراسة الاستقصائية بيانات شاملة عن الإيرادات والنفقات المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية من الحكومات، وكذلك الجهات المانحة من غير الدول. |
On trouvera en annexe des informations plus détaillées sur les recettes et les dépenses du Fonds de contributions volontaires. | UN | ويرد في المرفق مزيد من المعلومات عن الإيرادات والنفقات. |
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation. | UN | ورغم هذا التفاؤل، لا توجد معلومات رسمية عن الإيرادات النفطية وعن مدى إدراجها في الميزانية الوطنية وكيفية توزيعها داخل الميزانية. |
Les longs retards et les questions entourant l'adoption du budget ont eu une incidence sur les recettes et les dépenses, de même que sur les prévisions en matière d'investissements. | UN | وأثر هذا التأخير الطويل وعدم التيقن من إقرارها على الإيرادات والنفقات وتوقعات الاستثمار. |
Il convient toutefois de recourir aux incitations fiscales avec discernement, compte tenu de leur impact à long terme sur les recettes publiques. | UN | غير أنه ينبغي استخدام الحوافز المالية بطريقة دقيقة، ومراعاة الأثر الطويل الأجل على الإيرادات الحكومية. |
Ce mécanisme de surveillance étroite a eu des effets bénéfiques sur les recettes provenant des droits de licence pour extraction minière. | UN | وكان لآلية الرصد هذه آثار إيجابية على الإيرادات المتأتية من رسوم إصدار تراخيص استخراج الماس. |
Des mises en garde inexactes et excessives peuvent avoir d'importantes répercussions sur les recettes touristiques des pays concernés. | UN | وتؤثر التحذيرات غير الدقيقة والمفرطة تأثيراً سلبياً كبيراً على إيرادات السياحة في البلدان المعنية. |
Les effets de la crise financière et économique mondiale sur les recettes fiscales sont frappants. | UN | 5 - وتبدو آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية شديدة على إيرادات الضرائب. |
Le rapport contient également des renseignements sur les recettes et les dépenses de la Mission. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن إيرادات ونفقات البعثة. |
II. Rapport sur les recettes et les dépenses 4−25 3 | UN | ثانياً - التقرير المتعلق بالإيرادات والنفقات 4-25 4 |
Le premier montant ne porte que sur les recettes et les dépenses de l'exercice considéré. | UN | والتقدير الأول مستعمل بشأن الإيرادات والنفقات في فترة السنتين الجارية وحدها. |
A ajouter : Excédent des dépenses sur les recettes | UN | مضافا اليه : زيادة النفقات على الايرادات |
Le premier calcul porte uniquement sur les recettes et dépenses de l'exercice. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الحالية من فترة السنتين. |
Ajoutés à la crise séparatiste, ces facteurs pesaient lourdement sur les recettes de l'État. | UN | وقد أثر هذا الأمر، مقترنا بأزمة الانفصاليين، تأثيرا خطيرا على عائدات الحكومة. |
Le tableau 6 donne des informations sur les recettes et les dépenses du Fonds pour la participation. Tableau 6 | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالإيرادات والنفقات لصندوق المشاركة في الجدول 6. |
Le Monténégro a indiqué que des rapports financiers sur les recettes et les dépenses étaient disponibles, sur une base mensuelle, sur le site web du Ministère des finances. | UN | وأشار الجبل الأسود الى أن التقارير المالية عن الايرادات والنفقات متاحة أيضا شهريا في الموقع الشبكي لوزارة المالية. |
Le document de présentation générale ne semble néanmoins contenir aucune information correspondante sur les recettes. | UN | ومع ذلك يبدو أنه لا توجد معلومات مناظرة عن الدخل في وثيقة الاستعراض العام. |
Cette situation a également eu des répercussions sur les recettes de l'État. | UN | وتحدث الحالة أيضا أثرا سلبيا في إيرادات الحكومة. |
Le Gouvernement ne prélève ni taxes sur les recettes d'entreprises, ni impôt sur le revenu, ni impôt sur les plus-values en capital, ni droit de succession. | UN | ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث. |
Des données annuelles sur les recettes et les dépenses sont indiquées pour les années 1990, 1991 et 1992. | UN | وترد به البيانات السنوية لﻹيرادات والنفقات في السنوات ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢. |