"sur les relations de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن علاقات
        
    • على علاقات
        
    • في علاقات حسن
        
    • الخاصة بعلاقات
        
    • المتعلقة بعلاقات
        
    • بشأن حماية حق التنظيم وإجراءات تحديد شروط
        
    • بشأن علاقة
        
    • المتعلق بعلاقات
        
    • المعني بعلاقات
        
    • عن علاقة
        
    • علاقات حُسن
        
    • إقامة علاقات حسن
        
    La Norvège appuie en conséquence tous les efforts entrepris pour adopter une déclaration sur les relations de bon voisinage entre l'Afghanistan et ses voisins. UN وبالتالي، فإن النرويج تؤيد الجهود الرامية إلى اعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار بين أفغانستان وجيرانها.
    Afghanistan : Déclaration sur les relations de bon voisinage UN أفغانستان: إعلان بشأن علاقات الجوار الطيبة
    Le nouveau système a eu un impact positif sur les relations de travail. UN فالنظام الجديد كان له أثر إيجابي على علاقات العمل.
    3. Souligne que la participation plus étroite des Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    Convention de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique, 1978 (No 151) UN اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بعلاقات العمل (في الخدمة المدنية)، 1978 (رقم 151).
    L'Ouganda félicite le Secrétaire général de son initiative d'organiser une réunion de haut niveau, qui a permis l'adoption de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. UN وتثني أوغندا على مبادرة الأمين العام، الذي عقد اجتماعا رفيع المستوى اعتمد المبادئ المتعلقة بعلاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا وأوغندا.
    De plus, nous nous félicitons du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants, dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    La Chine continuera de travailler avec les pays de la région pour mettre en œuvre la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    Déclaration de Sofia sur les relations de bon voisinage, UN إعلان صوفيا بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار واﻷمن والتعاون
    Cela pourrait prendre la forme d'un engagement de notre part, qui serait suivi d'un accord sur les relations de bon voisinage entre la Russie et les États de la Baltique. UN ويمكن تقديم هذه الضمانات في صورة التزام منا مدعوما باتفاق بشأن علاقات حسن الجوار فيما بين روسيا ودول البلطيق.
    Il a mis l'accent sur les relations de pouvoir en jeu entre les trafiquants, les victimes de la traite et les personnes qui ont recours à des services sexuels relevant de l'exploitation. UN وأكّد على علاقات القوة في ما بين المتّجرين وضحايا الاتجار والأشخاص الذين يستخدمون الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    En outre, le nouveau système a eu un impact positif sur les relations de travail. UN وفضلا عن ذلك، كان للنظام الجديد أثر إيجابي على علاقات العمل.
    À cet égard, l’accent devrait être mis sur les relations de partenariat plutôt que sur les relations entre donateurs et bénéficiaires. UN وينبغي في هذا الصدد أن يكون التركيز على علاقات الشراكة وليس على العلاقات بين الجهات المانحة والجهات المتلقية.
    3. Souligne que la participation plus étroite d'Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    6. Souligne qu'une participation plus étroite des États des Balkans aux arrangements de coopération sur le continent européen aura une influence favorable sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre tous les États des Balkans; UN ٦ - تؤكد أن تعزيز اشتراك دول البلقان في اتفاقات التعاون في القارة اﻷوروبية يؤثر إيجابيا في الحالة السياسية والاقتصادية في هذه المنطقة، كما يؤثر إيجابيا في علاقات حسن الجوار بين جميع دول البلقان.
    Convention de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique, 1978 (no 151) UN اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بعلاقات العمل (الخدمة المدنية)، 1978 (رقم 151).
    Convention de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique, 1978 (no 151) UN اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بعلاقات العمل (في الخدمة المدنية)، 1978 (رقم 151).
    Convention sur les relations de travail dans la fonction publique, 1978 (N° 151) UN - الاتفاقية رقم 151 المتعلقة بعلاقات العمل في الخدمة العامة لعام 1978.
    - La Convention No 151 de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique (1978); instrument non ratifié. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 151 بشأن حماية حق التنظيم وإجراءات تحديد شروط الاستخدام في الخدمة العامة، 1978؛ لم يتم تصديقها.
    Cependant, il reste encore à prendre des décisions fondamentales sur les relations de l'Union européenne avec la Turquie et avec les Chypriotes turcs. UN 6 - بيد أنه لا يزال يتعين اتخاذ قرارات رئيسية بشأن علاقة الاتحاد الأوروبي مع تركيا ومع القبارصة الأتراك.
    Nous accordons une grande importance au respect de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage par les États signataires. UN ونولي اهتماما كبيرا للامتثال المستمر لإعلان كابول المتعلق بعلاقات حسن الجوار من جانب الدول التي وقعت عليه.
    Nous saluons également l'initiative du Secrétaire général de constituer un Groupe de personnalités éminentes sur les relations de l'ONU avec la société civile. UN كما نثني على مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بعلاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني.
    La même délégation a aussi demandé des renseignements complémentaires sur les relations de travail entre l'organisation et le chef de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU. UN كما طلب نفس الوفد تفاصيل إضافية عن علاقة العمل القائمة بين المنظمة ورئيس شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le projet de déclaration dont nous sommes saisis sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération dans les Balkans, expose des positions soigneusement élaborées et contient des propositions réalistes. UN ويحتوي مشروع اﻹعلان بشأن علاقات حُسن الجوار، والاستقرار، واﻷمن، والتعاون في البلقان، المعروض أمامنا، على مواقف مُفصلة ومقترحات واقعية.
    Un autre aspect clef de la coopération régionale est le processus lancé par la Déclaration sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération dans les Balkans, adoptée à la réunion des Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est à Sofia en 1996. UN ومن الجوانب اﻷساسيــة اﻷخرى فــي التعــاون اﻹقليمي، عملية إقامة علاقات حسن الجوار والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، التي بدأت في اجتماع وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا الذي انعقد في صوفيا في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus