"sur les sources de" - Traduction Français en Arabe

    • عن مصادر
        
    • بشأن مصادر
        
    • على مصادر
        
    • عن المصادر
        
    • بشأن المصادر
        
    • وعن مصادر
        
    • بشأن موارد
        
    • المتعلقة بمصادر
        
    • حول مصادر
        
    • على المصادر
        
    • فيما يتعلق بمصادر
        
    • موضوع مصادر
        
    • متعلقة بمصادر
        
    • مسألة مصادر
        
    Pour cette révision, une attention particulière a été accordée à l'établissement d'une documentation détaillée sur les sources de données et les définitions utilisées au niveau national. UN وروعيت بوجه خاص، عند إعداد التنقيح، عملية إعداد وثائق تفصيلية عن مصادر البيانات والتعاريف المستخدمة على المستوى القطري.
    C'est un centre électronique d'échanges qui fournit toute une gamme d'outils, d'indications et d'informations sur les sources de financement. UN وهو عبارة عن مركز إلكتروني لتبادل المعلومات، يقدِّم مجموعة من الأدوات والموارد والمعلومات عن مصادر التمويل.
    Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Par exemple, pour empêcher une détérioration de la qualité de l'eau, les efforts doivent souvent être axés sur les sources de pollution d'origine tellurique. UN وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية.
    Objectif : tenir et diffuser une base de données sur les sources de financement afin d’accroître le niveau et l’efficacité du financement de la mise en oeuvre de la Convention. UN الهدف: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المصادر المالية ونشرها من أجل تحسين مستوى وفعالية تمويل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Interrogé par le Groupe sur les sources de financement de l’UNPLTC, il a déclaré que son mouvement était financé entièrement par les contributions volontaires de ses partisans. UN وعندما سأله الفريق عن مصادر تمويل الاتحاد القومي للوطنيين، ادعى السيد دجويه أن الحركة تمول بالكامل من تبرعات مناصريها.
    Cinquièmement, une base de données doit être créée sur les sources de financement des groupes terroristes. UN وخامسا، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات عن مصادر تمويل المجموعات الإرهابية.
    Le présent document donne des renseignements sur les sources de financement des projets approuvés. UN وبناء على هذا الطلب، تقدم هذه الوثيقة معلومات عن مصادر تمويل المشاريع التي أقرت.
    Quatre organismes et deux organisations ont fait parvenir d'utiles informations sur les sources de données, électroniques ou autonomes. UN وقد وردت من أربع وكالات ومن منظمتين اثنتين معلومات مفيدة عن مصادر البيانات، الكترونية ومستقلة.
    Il a également accès aux informations sur les sources de financement du secteur privé et autres entités. UN كما تتوافر له القدرة على الوصول إلى المعلومات عن مصادر التمويل من القطاع الخاص وكيانات أخرى.
    Constitution d'une base de données et autres activités visant à faciliter la collecte et la diffusion d'informations sur les sources de financement UN ● إنشاء قاعدة بيانات والقيام بأنشطة أخرى لدعم جمع ونشر المعلومات عن مصادر التمويل
    Huit ans se sont écoulés depuis Monterrey, il est toutefois encore nécessaire de renforcer le dialogue international sur les sources de financement du développement. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.
    Elles se félicitent également du dialogue sur les sources de financement complémentaires et s'engagent à appuyer les efforts du HCR dans ce sens. UN كما رحبت بالحوار الجاري بشأن مصادر التمويل الإضافية وتعهدت بمواصلة دعمها لجهود المفوضية في هذا المضمار.
    Fournir régulièrement à toutes les Parties, organisations et entités intéressées des informations sur les sources de financement disponibles et les modes de financement UN تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات والكيانات على أساس منتظم بمعلومات بشأن مصادر التمويل المتاحة وأنماط التمويل
    Le Groupe n'est donc pas en mesure de faire plus de lumière sur les sources de financement des activités des Forces nouvelles et les dépenses de celles-ci. UN ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يلقي مزيدا من الضوء على مصادر التمويل وبنود الإنفاق الخاصة بالقوات الجديدة.
    3. Le présent rapport porte sur les sources de financement du développement et les mécanismes publics et privés qui permettent de transformer le financement en investissement. UN ٣ - ويركز هذا التقرير على مصادر تمويل التنمية واﻵليات الخاصة والرسمية التي تحول التمويل إلى استثمار.
    La publication d'une brochure contenant des statistiques à ce sujet et la constitution d'une base de données sur les sources de recrutement, qui devrait faire une place spéciale aux pays sous-représentés et aux pays en transition, contribue beaucoup à institutionnaliser une approche équitable de la question du recrutement. UN ومن الخطوات المهمة في ترسيخ مدخل منصف لقضية التعيينات نشر كتيب يحتوي على إحصاءات عن الموضوع وإنشاء مصرف بيانات عن المصادر التي تتم منها التعيينات، يراعى فيه بشكل خاص ضرورة تمثيل البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il présenterait ses services consultatifs en faisant naturellement appel à l’inventaire des besoins financiers, à la base de données sur les sources de financement et aux connaissances acquises grâce aux activités de promotion. UN وسيستند إسداء المشورة بالطبع إلى قائمة حصر الاحتياجات المالية وقاعدة البيانات عن المصادر المالية والمعرفة المكتسبة من خلال أنشطة التسويق.
    Enfin, le débat sur les sources de financement novatrices ne devrait pas fournir un nouveau prétexte aux gouvernements des pays développés pour se soustraire aux engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement. UN وختاما، فإنه ينبغي ألا تصبح المناقشة بشأن المصادر المبتكرة للتمويل حجة أخرى لحكومات البلدان المتقدمة النمو للتراجع عن اﻷهداف المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي التزمت بها.
    Il serait intéressant de connaître le nombre de personnes travaillant au Vice-Ministère et d'en savoir plus sur les programmes établis en faveur des femmes, ainsi que sur les sources de financement disponibles pour mettre en œuvre le plan d'égalité des chances. UN وأضافت أنها ترجو أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد الموظفين العاملين تحت قيادة نائب الوزير وعن البرامج المعنية بالمرأة وعن مصادر الدعم المالي المتاح لتنفيذ الخطة.
    Enquêtes de pays sur les sources de données servant à l’établissement des statistiques de base et de la comptabilité nationale (1995) UN دراســات استقصائيــة قطريــة بشأن موارد اﻹحصاءات اﻷساسية والحسابــــات القومية )١٩٩٥(
    De plus, les informations sur les sources de financement, les promoteurs de projets et les instruments à utiliser pendant la phase préliminaire sont particulièrement importantes, de même que celles relatives à la détermination et la gestion des risques. UN كما أن المعلومات المتعلقة بمصادر التمويل، وواضعي المشاريع والأدوات اللازمة لمرحلة ما قبل وضع المشاريع هي أمور ضرورية شأنها في ذلك شأن المعلومات المتعلقة بالمخاطر وإدارتها.
    Sa délégation se félicite du débat sur les sources de financement novatrices et attend avec intérêt les résultats des travaux effectués par l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies (UNU-WIDER). UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالمناقشات الجارية حول مصادر التمويل الابتكارية وتطلعه لنتائج العمل الذي يضطلع به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة.
    Il est axé notamment sur les sources de pollution terrestres et sur l'altération et la destruction physiques des habitats côtiers. UN وهو يركز بصفة خاصة على المصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للموائل الساحلية وتدميرها.
    Cuba, par exemple, a mis en place un programme d'expéditions exploratoires sur les sources de montagne de 295 rivières. UN فعلى سبيل المثال، وضعت كوبا برنامجا لبعثات لتقصي الحقائق فيما يتعلق بمصادر المياه الجبلية لـ 295 نهرا.
    La présente note d'information fait le point sur les sources de financement des produits de base, sur l'accès à ces sources et sur la manière dont celles-ci ont été touchées par la crise, et elle passe en revue les outils et instruments qui pourraient être mis à profit pour améliorer l'accès au financement des produits de base et du commerce. UN وتتناول مذكرة المعلومات الأساسية هذه موضوع مصادر تمويل قطاع السلع الأساسية وإمكانية الوصول إليها وكيفية تأثرها بالأزمة، فضلاً عن الأدوات والوسائل التي يمكن استخدامها لغرض تحسين إمكانيات تمويل قطاع السلع الأساسية والتجارة.
    vi) Promotion des instruments juridiques : protocole sur l’exploration et l’exploitation du plateau continental, des fonds marins et de leur sous-sol (Convention d’Abidjan) (1); protocoles sur les sources de pollution terrestres (2); et protocoles sur les zones marines protégées (Conventions d’Abidjan et de Nairobi) (2); UN `2 ' تعزيز الصكوك القانونية: بروتوكول متعلق باستكشاف واستغلال الجرف القاري وقاع البحر وتربته التحتية (اتفاقية أبيدجان) (1)؛ بروتوكولات متعلقة بمصادر التلوث البحري البرية (2)؛ بروتوكولات متعلقة بالمناطق البحرية المحمية (اتفاقيتا أبيدجان ونيروبي) (2)؛
    13. Avant les récents pourparlers techniques de haut niveau qui ont commencé à la fin d'août 1993, les principales questions en suspens concernant les activités iraquiennes d'enrichissement de l'uranium portaient sur les sources de l'acier maraging et les conseils techniques extérieurs pour le programme de centrifugation. UN ١٣ - قبل الجولة اﻷخيرة من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي بدأت في أواخر آب/اغسطس، كانت أهم المسائل المعلقة بشأن اﻷنشطة العراقية ﻹثراء اليورانيوم مسألة مصادر الصلب المارتنسيتي المصلد ومسألة المشورة التقنية التي تلقاها العراق من الخارج فيما يتعلق ببرنامجه الخاص بأجهزة الطرد المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus