Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال |
NATIONS UNIES sur les stocks DE POISSONS DONT LES DEPLACEMENTS | UN | ذات الصلـة بمؤتمر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية |
L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 | UN | اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية |
Ces organisations ont souvent inséré certaines dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans leur acte constitutif ou ont adopté des mesures concrètes pour appliquer l'Accord. | UN | وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية. |
Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Rassembler des informations sur les stocks de pesticides et sur les déchets contenant des POP ou dont on pense qu'ils en contiennent. | UN | جمع معلومات عن المخزونات والنفايات المحتوية أو التي يعتقد أنها تحتوي على مبيدات آفات مكونة من ملوثات عضوية ثابتة. |
L'impact de la pêche sur les stocks, les espèces et les écosystèmes doit être borné à des seuils écologiques de sûreté. | UN | وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة. |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Nous espérons le succès de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال. |
Ces questions sont plus amplement débattues au sein de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وتجري مناقشة هذه المسائل أيضا في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
CONFERENCE DES NATIONS UNIES sur les stocks DE | UN | الجمعية العامة مؤتمــر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة |
CONFERENCE DES NATIONS UNIES sur les stocks DE | UN | الجمعية العامة مؤتمـر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة |
Il est d'autre part réconfortant de noter que le nombre d'États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons est passé à 32. | UN | ويثلج الصدر كذلك أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد ارتفع إلى 32 دولة. |
Ce ne sont pas des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches tels que cela est entendu dans l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Des efforts ont été faits depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur les stocks de poissons pour combler ces lacunes. | UN | وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات. |
Comme on l'a déjà vu plus haut, les dispositions juridiques actuelles intègrent déjà nombre des articles de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وقد سبقت الإشارة إلى أن النظام القانوني الحالي يتضمن بالفعل كثيرا من مواد الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية. |
La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
À la Conférence du désarmement à Genève, ma délégation s'est prononcée pour que ce Registre soit complété par des informations sur les stocks et les effectifs militaires. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف، اتخذ وفدي موقفا مؤيدا لتكميل السجل وذلك بإضافة معلومات عن المخزونات والقوات العسكرية. |
Ces phénomènes peuvent avoir des retombées néfastes à long terme sur les stocks. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك بصورة عكسية في الأجل الطويل على الأرصدة السمكية. |
Remettre au siège des états mensuels sur les stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs | UN | إعداد وإرسال تقارير شهرية عن مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل الأساسية إلى المقر |
Par conséquent, elle était d'avis que ce réseau devrait servir de base à la notification à l'échelle mondiale sur les stocks. | UN | ولذلك، تعتقد اللجنة أن النظام ينبغي أن يشكل الأساس بالنسبة للإبلاغ العالمي عن الأرصدة السمكية. |
Un traité d'une importance exceptionnelle sur les stocks chevauchants est en cours d'élaboration. | UN | ونقوم حاليا بصياغة معاهدة هامة بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
Enfin, elle souhaite ardemment la signature en 1995 d'une convention sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وأخيرا، يأمل الوفد الكندي بصدق أن يجري في عام ١٩٩٥ التوقيع على الاتفاقية المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La priorité étant déterminée en fonction de la date d'inscription, le prêteur pourra conserver son rang de priorité sur les stocks acquis par la suite. | UN | وبما أن الأولوية تتقرر تبعا لتاريخ التسجيل فيمكن للمقرض أن يحتفظ بما لـه من أولوية في المخزونات المحتازة لاحقا. |
Le Groupe a finalisé deux rapports sur les métaux : l'un sur les stocks de métaux dans la société et l'autre sur le pourcentage de recyclage des métaux. | UN | وقد أنجز الفريق تقريرين عن المعادن، أحدهما بشأن مخزونات المعادن في المجتمع، والآخر بشأن معدلات إعادة تدوير المعادن. |
Le programme a pour objet d'examiner les modifications environnementales de l'ensemble du système de courants du Benguela et l'impact des facteurs écologiques sur les stocks de poissons et les pêcheries qui en dépendent. | UN | ويهدف البرنامج إلى دراسة التغير البيئي البحري في كامل نظام تيار بنغيلا وكيفية تأثير العوامل البيئية في الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك المعتمدة عليها. |
J'ai mis à jour la comptabilité et toutes mes notes sur les stocks sont là dedans, il y a aussi la liste de nos fournisseurs. | Open Subtitles | أخبرت المحاسب بكل ملاحظاتي عن المخزون مع قائمة مورّدينا. |
Enfin, le Ministère de la défense et le Ministère des affaires extérieures et de la coopération se concerteront pour communiquer au Secrétaire général de l'ONU les informations sur les stocks de munitions en Espagne et le plan de travail élaboré en vue de leur destruction. | UN | وأخيراً، ستنسق وزارة الدفاع ووزارة الخارجية والتعاون الأعمال اللازمة لإرسال المعلومات المتعلقة بمخزونات هذه الذخائر في إسبانيا وخطة العمل التي وضعت لتدميرها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |