"sur tous les cas" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع الحالات
        
    • في جميع حالات
        
    • في جميع قضايا
        
    • في جميع القضايا
        
    • في جميع حوادث
        
    • بشأن جميع التقارير
        
    • في جميع ادعاءات
        
    • عن جميع الحالات
        
    • في كل الحالات
        
    • عن جميع القضايا
        
    • بشأن جميع الحالات
        
    • في جميع الادعاءات
        
    • في جميع التقارير
        
    • في جميع الحوادث
        
    • بشأن جميع حالات
        
    i) Enquêter sur tous les cas dénoncés par les victimes, prévenir de nouvelles victimisations et de manière générale traiter les victimes avec respect; UN `1 ' التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الايقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا باحترام؛
    Faute de ressources et de capacités suffisantes, il n'est pas possible d'enquêter sur tous les cas. UN نظراً إلى القيود المتعلقة بالقدرة والموارد، من غير الممكن التحقيق في جميع الحالات.
    Il devrait également conduire des enquêtes sur tous les cas de violence motivée par la religion, poursuivre les responsables et indemniser les victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    :: Enquêter sur tous les cas de financement des actes terroristes, de recrutement de groupes terroristes, d'approvisionnement en armes des terroristes; UN :: التحقيق في جميع قضايا تمويل الأعمال الإرهابية وتجنيد المجموعات الإرهابية ومد الإرهابيين بالأسلحة.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    :: Enquêtes à mener sur tous les cas signalés d'explosions de mines et de munitions ayant fait des victimes civiles UN :: التحقيق في جميع حوادث الألغام والذخائر المنفجرة التي أفيد عنها في صفوف المدنيين
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له.
    Il devrait ouvrir sans délai des enquêtes impartiales sur tous les cas de torture et de mauvais traitements, y compris de violences sexuelles, en vue de traduire les responsables en justice, et assurer réparation et indemnisation aux victimes. UN وينبغي أن تحقِّق الدولة الطرف بسرعة وحياد في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما فيها العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين وتقديم الجبر والتعويض إلى الضحايا.
    Fournir également des informations sur tous les cas où des assurances diplomatiques ont été données, depuis l'examen du précédent rapport. UN كما يرجى تقديم معلومات عن جميع الحالات التي قُدمت فيها ضمانات دبلوماسية، منذ النظر في التقرير السابق.
    i) Enquêter sur tous les cas rapportés par les victimes, prévenir la victimisation secondaire et traiter les victimes avec respect; UN `1 ' التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
    i) Enquêter sur tous les cas rapportés par les victimes, prévenir la victimisation secondaire et traiter les victimes avec respect ; UN ' 1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
    Ce service est chargé d'enquêter sur tous les cas de violence à l'égard d'enfants, de violence familiale et de délinquance juvénile. UN وتعد الإدارة مسؤولة عن التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها من سوء معاملة الأطفال والعنف المنزلي وجنوح الأحداث.
    Il devrait également conduire des enquêtes sur tous les cas de violence motivée par la religion, poursuivre les responsables et indemniser les victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    De plus, l'État devrait mener une enquête sur tous les cas d'arrestation arbitraire, engager des poursuites contre toutes les personnes qui en sont responsables et indemniser les victimes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة التحقيق في جميع حالات الاعتقال التعسفي، ومقاضاة المسؤولين عنها، وتقديم تعويضات للضحايا.
    134.50 Enquêter sur tous les cas de torture et de mauvais traitement en détention, comme cela avait déjà été recommandé (Autriche); UN 134-50 التحقيق في جميع قضايا التعذيب وإساءة المعاملة في السجون، وفق ما أوصي به في السابق (النمسا)؛
    Le Parti s'est engagé à entamer un dialogue sincère en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et a demandé la création d'un tribunal spécial pour enquêter sur tous les cas de violence politique non encore résolus. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Enquêtes à mener sur tous les cas signalés d'explosions de mines et de munitions ayant fait des victimes civiles UN التحقيق في جميع حوادث الألغام والذخائر المنفجرة التي أفيد عنها في صفوف المدنيين
    g) De mener des enquêtes pénales ou autres enquêtes publiques sur tous les cas graves de violence à l'encontre d'enfants signalés à tous les stades du processus judiciaire et de veiller à ce que ces enquêtes soient menées par des personnes intègres, bénéficient de ressources suffisantes et soient menées à bien rapidement. UN (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له.
    Il devrait ouvrir sans délai des enquêtes impartiales sur tous les cas de torture et de mauvais traitements, y compris de violences sexuelles, en vue de traduire les responsables en justice, et assurer réparation et indemnisation aux victimes. UN وينبغي أن تحقِّق الدولة الطرف بسرعة وحياد في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما فيها العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين وتقديم الجبر والتعويض إلى الضحايا.
    La Commission doit, à titre prioritaire, insister pour que chaque pays qui applique la peine capitale publie au moins chaque année un rapport de synthèse complet et précis sur tous les cas où il y a eu recours. UN ويجب على لجنة حقوق الإنسان، كمسألة ذات أولوية، أن تصر على وجوب قيام كل بلد يطبق عقوبة الإعدام بتقديم تقارير كاملة ودقيقة عن جميع الحالات ذات الصلة، ونشر تقرير موحد يُعدّ على أساس سنوي على الأقل.
    La Barbade a ajouté que les forces de police avaient pour politique d'enquêter sur tous les cas de violence familiale signalés et que les policiers suivaient toujours une formation à l'intervention et aux enquêtes dans ce type de dossier. UN وأضيف أن السياسة التي تتبعها قوات الشرطة هي سياسة التحقيق في كل الحالات التي يبلَّغ فيها عن وجود عنف منزلي، وأن ضباط الشرطة يستمرّون بتلقي التدريب اللازم للتدخل في مثل هذه الحالات والتحقيق فيها.
    L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements détaillés sur tous les cas dans lesquels des assurances diplomatiques ont été obtenues. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصَّلة إلى اللجنة عن جميع القضايا التي قُدِّمت فيها مثل هذه الضمانات.
    Par ailleurs, le Président de la République a mis en place une commission chargée de lui rendre des avis consultatifs sur tous les cas surinamais qui sont portés à l'examen d'une instance internationale. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ رئيس الجمهورية لجنة مكلّّفة بتقديم آراء استشارية إليه بشأن جميع الحالات السورينامية التي عُرضت على هيئة دولية للنظر فيها.
    L'État partie devrait ouvrir rapidement des enquêtes approfondies et indépendantes sur tous les cas allégués d'exécution extrajudiciaire imputés à des agents de la sécurité et de la force publique et faire en sorte que les auteurs de ces actes soient traduits en justice et condamnés à des peines adaptées à la nature de leurs crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بضلوع موظفي الأمن وموظفي إنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وتضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    Elle les a engagées également à mener des enquêtes sur tous les cas de viol et autres formes de violence sexuelle signalés et à poursuivre en justice les auteurs présumés de ces crimes. UN ودعت أيضاً إلى التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بالاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وإلى محاكمة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم.
    Le Ministère britannique de la défense a mené ses propres enquêtes sur tous les cas de pertes civiles signalés qui auraient pu concerner des aéronefs britanniques. UN وقد أجرت وزارة الدفاع في المملكة المتحدة تحقيقاتها الخاصة في جميع الحوادث التي أشارت التقارير إلى تسببها في سقوط ضحايا من المدنيين وإلى احتمال أن تكون أصول عسكرية بريطانية قد شاركت فيها.
    Le Comité engage l'État partie à enquêter sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants, à poursuivre les responsables et à accorder une indemnisation juste et adéquate aux familles des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق بشأن جميع حالات إعدام الأطفال خارج نطاق القضاء، وملاحقة الأشخاص المسؤولين وتخصيص تعويضات عادلة ومناسبة لأسر الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus