"sur un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • على آلية
        
    • بشأن آلية
        
    • عن آلية
        
    • على إنشاء آلية
        
    • المتعلقة بإيجاد آلية
        
    • بشأن وضع آلية
        
    • بشأن إنشاء آلية
        
    • بشأن الآلية
        
    • عن إنشاء آلية
        
    • بشأن إقامة آلية
        
    • حول آلية
        
    • وعلى آلية
        
    En outre, nous devrons nous mettre d'accord sur un mécanisme de vérification qui soit crédible mais économique. UN وسيتعين علينا أن نتفق على آلية تحقُّق تكون جديرة بالثقة لكنها فعالة من حيث الكلفة.
    Nous exhortons les deux parties à renouveler leur engagement vis-à-vis de la Feuille de route et à s'entendre sur un mécanisme permettant de parvenir à une paix durable. UN ونحن نحث كلا الطرفين على تجديد التزامه بخريطة الطريق من أجل السلام، والاتفاق على آلية لتحقيق سلام دائم.
    Beaucoup de représentants ont souligné l'importance de parvenir à un accord sur un mécanisme concernant le respect au cours du processus intergouvernemental de négociation. UN وشدد ممثلون كثيرون على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية الامتثال خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Nous avons un accord presque complet, mais pas encore tout à fait, sur un mécanisme de respect. UN ولدينا اتفاق شبه كامل بشأن آلية تأمين الامتثال.
    Nous prenons note du rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'évaluation des engagements concernant les besoins de développement de l'Afrique. UN ونحيط علما بتقرير الأمين العام عن آلية الرصد لاستعراض الالتزامات باحتياجات أفريقيا الإنمائية.
    On considérait par ailleurs qu'il importait de se mettre d'accord sur un mécanisme de communication et de règlement des différends. UN واعتبر الاتفاق على آلية للاتصال وحل النزاعات مهماً أيضاً.
    Il serait aussi possible de conclure un accord a posteriori sur un mécanisme de vérification du respect des dispositions. UN ويمكن إبرام اتفاق لاحق ينص على آلية للامتثال.
    En termes opérationnels, l'un des défis restants consiste à s'accorder sur un mécanisme de surveillance et d'évaluation pour la mise en œuvre du PAN. UN :: على الصعيد التشغيلي، يكمن أحد التحديات في الاتفاق على آلية المراقبة والتقييم للقيام بتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    En vertu de ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. UN وبموجب هذه الخيارات يمكن لاتفاقية روتردام أن تعتمد على آلية مالية أو كيان تشغيلي يجري بالفعل الآن خارج الاتفاقية.
    Lorsque les parties ne peuvent se mettre d’accord sur un mécanisme de règlement, les différends seraient soumis à la conciliation obligatoire, une procédure aboutissant à une recommandation. UN وحيث لا يوافق اﻷطراف على آلية مشتركة تكون المنازعات خاضعة للتوفيق اﻹجباري، وهو عملية تفضي إلى توصية بحل.
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    Après toutes ces années gâchées à force de querelles sur un mécanisme de procédure, vous et vos collègues du groupe des six Présidents nous avez présenté une solution pour aller de l'avant. UN وبعد ضياع كل هذه السنوات من التقاتل بشأن آلية إجرائية، قدمتي لنا أنت وزملاؤك الرؤساء طريقاً للمضي قدماً.
    vi) des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` المقررات بشأن آلية الاستعراض ومتابعة العمل في تعزيز عمليات التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    vi) Des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    Rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'évaluation des engagements concernant les besoins de développement de l'Afrique UN تقرير الأمين العام عن آلية رصد لاستعراض الالتزامات تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية
    Face à cette situation, nous pensons qu'il est nécessaire de trouver un consensus sur un mécanisme qui permette d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement. UN وفي ظل هذه الظروف، نحن نرى أن ثمة حاجة إلى التوافق في البحث عن آلية لتخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية.
    Par ailleurs, le Conseil n'est toujours pas parvenu à s'entendre sur un mécanisme de suivi des situations dont il a saisi la Cour pénale internationale. UN علاوة على ذلك، لم يتفق مجلس الأمن حتى الآن على إنشاء آلية لمتابعة الحالات المحالة منه إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Conformément à sa recommandation générale no 6 sur un mécanisme national efficace et la publicité, le Comité recommande à l'État partie : UN وتماشياً مع التوصية العامة رقم 6 المتعلقة بإيجاد آلية وطنية فعالة وبالدعوة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    :: Continuer de rechercher un accord sur un mécanisme de restructuration de la dette en vue d'assurer un partage efficace et équitable des charges et appliquer ce mécanisme. UN :: مواصلة السعي من أجل التوصل إلى اتفاق وتنفيذه بشأن وضع آلية لتسوية الديون تهدف إلى تقاسم الأعباء على نحو فعال ومنصف
    L’intervenant se félicite de l’accord sur un mécanisme mondial propre à mobiliser les ressources financières nécessaires pour appliquer la Convention adoptée lors de la première Conférence des parties et dit que son gouvernement accomplit actuellement les formalités requises à ce sujet. UN ورحــب بالاتفـاق الذي تـم التوصـل إليه بشأن إنشاء آلية عالمية لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية والذي أقره المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف وذكر أن حكومته تستعد لاتخاذ إجراء رسمي ملائم فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    Conformément à une demande formulée par les États Membres dans la résolution 64/289 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté un rapport sur un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système (A/67/93-E/2012/79). UN 82 - بناء على طلب قدمته الدول الأعضاء في قرار الجمعية العامة 64/289، قدّم الأمين العام تقريرا عن إنشاء آلية تقييم على نطاق المنظومة (A/67/93 - E/2012/79).
    Les résultats des négociations sur un mécanisme de sauvegarde d'urgence (MSU) entreront en application à une date qui ne sera pas postérieure à la date d'entrée en vigueur des résultats du cycle actuel des négociations sur les services. UN يبدأ العمل بنتائج المفاوضات بشأن إقامة آلية للضمانات في حالات الطوارئ في تاريخ لا يتعدى تاريخ بدء العمل بنتائج الجولة الحالية من المفاوضات بشأن الخدمات.
    Notre pays est attaché à l'idée de la Conférence du désarmement. C'est la raison pour laquelle nous estimons qu'il importe de parvenir à un consensus sur un mécanisme qui lui permettrait d'encourager les délibérations sur le désarmement nucléaire. UN إن بلدنا ملتزم بمؤتمر نزع السلاح، ولذا نعتقد أنه من المهم التوصل إلى توافق في اﻵراء حول آلية تسمح للمؤتمر بأن يشجع على المناقشة بشأن نزع الســلاح النووي.
    53. Le seul moyen d'éviter que des personnes soient encore tuées ou mutilées par des mines consiste à se mettre d'accord sur une interdiction totale et sur un mécanisme rigoureux de vérification du respect de ladite interdiction. UN ٣٥- وقال إن السبيل الوحيد لوقف القتل والتشويه هو الاتفاق على حظر كامل وعلى آلية صارمة للتحقق من الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus